Torri
МАМА, ВЕРНИ МЕНЯ ОБРАТНО: О ЧЁМ ТОСКУЮТ "ИСПУГАННЫЕ ПАТРИОТЫ", БЕЖАВШИЕ ИЗ РОССИИ ( 3 фото )
ФОТО: ANDREY ARKUSHA/RUSSIAN LOOK/GLOBAL LOOK PRESS
МАРГАРИТА МЕНЬШИКОВА
В прошлом году мы наблюдали отток за рубеж граждан, которые решили, что изменения в жизни Государства Российского им не по душе. А теперь бежавшие из России "испуганные патриоты" с удивлением обнаруживают, что дома было лучше. Как оказалось, легенда о "плохой Рашке" действует ровно до того момента, пока беглецу не покажут, что такое истинная "демократия"…
Всё не то и всё не так?
Недавно в Twitter* возник локальный тред: расскажи, почему уехал из России – получи лайк. В "микроблогии" родную страну принято называть "Мордором", "Рашкой" и другими подобными эпитетами, поэтому выборка беглецов и предателей там завидная. Но на удивление вместо победоносных тредов о счастливой релокации "мамкины рэволюционеры" в таких тредах всё чаще ноют. Оказалось, за рубежом, что называется, не мёдом намазано...
Вот, например, пользователь Алисонька говорит, что "после переезда в другую страну из обихода исчезли: путешествия три раза в год, быстрый дешёвый интернет, выставки и театры, такси и убер (видимо, Алисонька считает, что убер – это не такси? – ред.), "филадельфия" с лососем, бутерброды с сыром, зимняя обувь, переобувание машины", а также маникюр и иные бьюти-процедуры, а ещё – быстрая доставка заказов.
В комментариях девушка добавила, что находится в Канаде, и плохо развитый там сервис, например, такси, объясняется высокими налогами и дорогой страховкой для водителей, желающих заняться частным извозом. Отказ от роллов "филадельфия" – тоже дело вынужденное, потому что канадцы делают их с копчёным, а не с сырым лососем, что кардинально меняет вкус блюда. То же самое – с бутербродами: местные хлеб и сыр настолько отличаются по качеству от российских, что сочетание их банально невкусно.
Пользователь Анастасия Фрост рассказала, что после переезда в Кейптаун (ЮАР) отказалась от общественного транспорта, вызова скорой помощи и госпитализации, которая в России случалась "1-2 раза в год на 2-3 недели", походам по врачам "по каждому нагугленному синдрому", а ещё… четырёхслойной туалетной бумаги.
ФОТО: СКРИНШОТ TWITTER.COM/_VANSWAN/STATUS/1615597564799377410?CXT=HHWWHIDT3ZZB4OSSAAAA
Идём дальше – натыкаемся на "беды" некой Снобереллы. Её потери (не обо всех, однако, она печалится) тоже перечислены списком:
Из моего обихода исчезли:
– наэлектризованные волосы;
– разводы соли на обуви;
– болеть два раза в месяц (но это из-за того, что у меня нет офиса/универа в основном);
– тампоны с аппликаторами.
Простите за интимную подробность, но последний пункт и правда удивительный. Как оказалось, многие эмигрантки даже в другие страны выезжают, чтобы закупиться этими предметами личной гигиены впрок. Бывает же такое...
Без бани и каникул
Опрос нытиков вдруг оказался очень актуален, народ принялся активно делиться друг с другом тем, о чём осталось только ностальгировать на новом месте пребывания. Многие сетовали, что скучают по тому, что присуще именно российскому бытоустройству: возможности сходить в баню или купить в любом магазине гречку и бородинский хлеб. Но встречались и нетривиальные варианты.
Так, пользователь NatashkaRoxy перечисляет то, без чего она осталась, уехав из России. В списке оказались: перевод денег по номеру телефона/карты; любое медицинское обследование и анализы по собственному желанию; центральное отопление и новогодние каникулы.
ФОТО: СКРИНШОТ HTTPS://TWITTER.COM/NATASHKA_ROXY/STATUS/1615464581618450432
Elena sin hache:
"Зонтик, зимние обувь и одежда, вместительная женская сумка, большой чемодан";
girl interrupted:
"Стиральная машина в квартире";
Tranca Ruas (переехала в США):
"Не забыть заплатить за свет осталось, потому как city of austin utilities периодически творит странное, надо проверять каждый раз, и никаких автоплатежей";
Annette (отмечает, что переехала в столицу Франции, Париж):
"Кабинки для хранения вещей в супермаркетах, очень их не хватает. Приходится или на кассе оставлять (и забирать!) или идти так, тревожась, что что-то зазвенит в сумке";
JesusPancake (уточняет, что речь идёт о Германии):
"Оплата куар-кодом везде и всем, наращивание ногтей, перемещение всюду на машине";
Людмила, уехавшая в Казахстан, тоже делится тем, чего ей не хватает по сравнению с Россией:
"Исчезли нормальная доставка продуктов, продукты с маркировкой (дата и состав), пункты выдачи заказов (в привычном количестве), почтовые ящики, хорошая косметология, суши, необходимость кошелька/картхолдера, духовой шкаф, хороший и недорогой интернет";
name_here:
"Перевод денег по номеру телефона/карты, курьерские доставки/почта до двери, оплата картой всего, в т. ч. маршрутки, хорошие супермаркеты (в жизнь вернулись рынки), оплата коммуналки из приложения, запись к врачу онлайн, справки онлайн, вкусная шаурма";
Ivan Deriagin:
"Такси, заказ еды, клиентский сервис".
Взгляд с другой стороны
Нашим читателям, несомненно, будет интересно узнать и иную точку зрения, а именно – как сравнивают Россию со своими родными краями иностранцы. Царьград провёл опрос на эту тему, и вот что говорят гости нашей страны. Оказалось, и они видят разницу...
Почётный член Свободных журналистов Финляндии, общественный деятель Кости Хейсканен:
В Россию я приехал после долгого перерыва в 2021 году в разгар пандемии, и тогда я был ошеломлён темпами, которыми развивалась Москва. В поездке я посетил Псковскую и Ленинградскую области, Выборг и прилежащие пограничные регионы. Также я побывал в Сибири, в пресс-туре. Меня поразила красота Сибири, душевность сибиряков. И тогда уже было понятно, что западные журналисты и Запад готовят какую-то конфронтацию с Россией, потому что все новости о том, как лечат людей от ковида в России, искажались. Очень было много всякой грязи о смертности. И я приехал сперва как бы на месяц, а остался на два месяца, и потом в дальнейшем, когда я был в Германии, у меня родился план объединить культуру и туризм – у меня был такой проект, как из России с любовью. Это была задача объединить культурные мероприятия и, естественно, туристические возможности России. У нас было запланировано такое турне – Финляндия, Швеция, Дания, Германия. И из-за этого всего бюрократического брюссельского психоза, естественно, людям визы не дали, и у нас ничего не получилось, и запланированные гастроли в Берлине симфонического оркестра, на которые даже билеты были проданы, и в российском Доме культуры и науки, и даже эту часть группы тоже аннулировали вместе с Латинской Америкой, которым тоже не дали из-за пандемии визы в Европу.
Политолог Марк Бернардини:
Во-первых, я полукровка, у меня мама была русской, отец был итальянец. Родился я ни там и ни там, а в тогдашней Чехословакии. И было это в 1962 году, мне сейчас 60. При всём при этом, когда мне был год, родители вернулись в Рим, где я с успехом прожил до шестилетнего возраста, то есть весь период детского сада. Отец у меня был чистокровным итальянцем, но он заканчивал филфак МГУ в 50-х годах. Он говорил по-русски, именно поэтому они решили дома говорить исключительно на русском языке, и я по-итальянски общался исключительно в детском саду.
Когда мне было шесть лет, это уже 68-й год, мои родители развелись, и моя мама – довольно уникальный случай по тем временам – решила вернуться в Москву. Естественно, со мной. И вот я перешёл из римского детского сада в ульяновский, в Ульяновске у меня жили бабушка с дедушкой, которые хоть и были москвичами, но эвакуировались ещё во время войны, да так там и осели. А в семь лет я уже был в Москве, учился первые четыре класса в местной школе. Но каждое лето возвращался к отцу в Италию. Это тоже важный момент, ведь лето – это три месяца, почти четверть года. То есть были моменты, когда я лучше говорил по-русски – были моменты, когда я лучше говорил по-итальянски, но в общей сложности в конце концов, как вы можете услышать, у меня устаканились оба языка. Это всё вплоть до 1973 года.
В 1973 году я переехал к отцу в Италию, то есть мне было 11 лет. Начиная с того момента, я учился там, но каждое лето возвращался к моей маме в Москву. То есть обратный вариант. В 16 лет я уже начал подрабатывать первыми письменными переводами, потом пошли устные переводы, синхронный перевод и так далее. В общем, с тех пор я так и не остановился, 44 года работаю переводчиком. А в 2000 году мне предложили срочный контракт в Европарламенте, в Брюсселе. Соответственно, я из Италии переехал в Брюссель. И когда контракт истёк, хоть мне и было уже 40 лет – тогда ещё был холостяком, я подумал, ну и что, мне сейчас возвращаться в Италию? Да ну его в баню. Короче говоря, в 2002 году я переехал в Москву. И с тех пор 20 лет как я опять могу сказать, что не переехал, а вернулся в Россию.
Магистр международных дел, московский корреспондент Radio Saga Хаукур Хаукссон:
Крайне положительное мнение сейчас про Россию… За рубежом есть те, кто верят в стереотипы. Балалайка, ушанка, гармошка, снег, песни. В России, конечно, все об этом знают, и эти стереотипы тоже имеются в виду. Я хочу сказать, что это как раз поднимается западным мейнстримом, эти стереотипы, и более отрицательно сейчас про Россию. Но хочу сказать, что больше и больше народу открывают глаза и видят фальшь, враньё и хотят получить из альтернативных источников другое мнение.
_________
*Работа социальной сети Twitter ограничена в России.
Взято: Тут
556