Gholbigelv
Тапки, шлепки и все такое...:-)) ( 12 фото )
Здравствуйте уважаемые.
Зашел тут намедни в магазин и почему-то очень повеселила меня надпись "туфли домашние", которая лежала на обычных мужских тапках. А с другой стороны-они ведь по сути правы. Называть то надо именно так- туфлями :-)) Но наш язык настолько интересен и разнообразен, что у нас много определений для обуви. Гораздо больше, чем "туфли домашние".
Давайте вспомним некоторые.
Но начнем с основы :-)
Слово «туфля» происходит от нем. tuffele / tuffel / pantuffel, а также от итал. раntоfolа. Что в буквальном переводе обозначает ботинок.
А вот слово Ботинок, происходит от франц. bottine, что исходит от botte «сапог». Сапог же образован от латинского слова bot, что значит «искривлённый».
Нередко обувь называют башмаки. Это слово произошло от тюркского слова başmak, которое обозначало любую обувь.
Теперь вернемся к тапочкам. Свое название тапок получил от глаголов топать и топтать. Сиречь, это то, чем топаешь и топтаешь :-))
Часто тапки без задника у нас называют шлепанцы или шлепки. Это из-за того,что они шлепают по пяткам.
Есть разновидность под названием вьетнамки или сланцы. Это тапочка в виде подошвы с ремешком между первым и вторым пальцем. Такая обувь распространена по всей Азии. Достаточно вспомнит те же дзори или таби. Почему они именно "вьетнамки" понять не могу.
Ну а название сланцы произошло из-за того, что этот вид резиновых тапочек производили еще в СССР, и делали их в Ленинградской области в г. Сланцы. А на подошве было написано "сланцы". Вот и стали их с тех пор так и называть.
Сандалии происходит от греческого σανδάλιον — лёгкая обувь из подошвы с креплением из ремешков.
У нас нередко их называют босоножки (хотя чаще всего так обозначают женскую обувь). А называют так потому, что носят на босую ногу :-)
Ну и еще несколько наименований :-)
Галоши они же калоши заимствовано от немецкого Galosche, которое в свою очередь произошло от фр. galoche. По одной из версий, из древне-греческого καλόπους «сапожная колодка» (из κᾶλον «древесина» + πούς «нога») через лат. gcalopodia; по другой версии — от лат. caliga «сапог»; по третьей — от лат. gallica «галльская сандалия».
Валенки- происходит от глагола валять, далее от существительного вал, далее от праславянского *valъ,
Пинетки - башмачки с мягкой подошвой для детей, еще не умеющих ходить. Название возникло, по-видимому, на основе уподобления пинеток створкам раковины моллюска. Ибо Французское слово pinne - пинна (вид моллюска) произошло от греч. pinna -- моллюск с двустворчатой раковиной.
Приятного времени суток.
Зашел тут намедни в магазин и почему-то очень повеселила меня надпись "туфли домашние", которая лежала на обычных мужских тапках. А с другой стороны-они ведь по сути правы. Называть то надо именно так- туфлями :-)) Но наш язык настолько интересен и разнообразен, что у нас много определений для обуви. Гораздо больше, чем "туфли домашние".
Давайте вспомним некоторые.
Но начнем с основы :-)
Слово «туфля» происходит от нем. tuffele / tuffel / pantuffel, а также от итал. раntоfolа. Что в буквальном переводе обозначает ботинок.
А вот слово Ботинок, происходит от франц. bottine, что исходит от botte «сапог». Сапог же образован от латинского слова bot, что значит «искривлённый».
Нередко обувь называют башмаки. Это слово произошло от тюркского слова başmak, которое обозначало любую обувь.
Теперь вернемся к тапочкам. Свое название тапок получил от глаголов топать и топтать. Сиречь, это то, чем топаешь и топтаешь :-))
Часто тапки без задника у нас называют шлепанцы или шлепки. Это из-за того,что они шлепают по пяткам.
Есть разновидность под названием вьетнамки или сланцы. Это тапочка в виде подошвы с ремешком между первым и вторым пальцем. Такая обувь распространена по всей Азии. Достаточно вспомнит те же дзори или таби. Почему они именно "вьетнамки" понять не могу.
Ну а название сланцы произошло из-за того, что этот вид резиновых тапочек производили еще в СССР, и делали их в Ленинградской области в г. Сланцы. А на подошве было написано "сланцы". Вот и стали их с тех пор так и называть.
Сандалии происходит от греческого σανδάλιον — лёгкая обувь из подошвы с креплением из ремешков.
У нас нередко их называют босоножки (хотя чаще всего так обозначают женскую обувь). А называют так потому, что носят на босую ногу :-)
Ну и еще несколько наименований :-)
Галоши они же калоши заимствовано от немецкого Galosche, которое в свою очередь произошло от фр. galoche. По одной из версий, из древне-греческого καλόπους «сапожная колодка» (из κᾶλον «древесина» + πούς «нога») через лат. gcalopodia; по другой версии — от лат. caliga «сапог»; по третьей — от лат. gallica «галльская сандалия».
Валенки- происходит от глагола валять, далее от существительного вал, далее от праславянского *valъ,
Пинетки - башмачки с мягкой подошвой для детей, еще не умеющих ходить. Название возникло, по-видимому, на основе уподобления пинеток створкам раковины моллюска. Ибо Французское слово pinne - пинна (вид моллюска) произошло от греч. pinna -- моллюск с двустворчатой раковиной.
Приятного времени суток.
Взято: Тут
323