sersaratov
Харчевня, столовая, бар - почему так называется? ( 15 фото )
Здравствуйте уважаемые.
Дума. этот вопрос задавли вы себе не раз. И буду рад, если хоть немного сегодня разьясню его для вас. Не все, конечно, предприятия общественного питания сегодня вспомним, но точно многие :-)
Итак...
Верх пищевой цепочки (двусмысленно получилось, хе-хе) тут, безусловно, Ресторан. Гордость и флагман всего, что связано с общественным питанием нашего вида на этой прекрасной планете.
Слово это, как вы понимаете, иностранное. Оно заимствовано из французского в начале XIX столетия. Restaurant образовано суффиксальным способом от глагола restaurer — «подкрепляться», «восстанавливать силы». В России в XVIII–XIX вв. в этом же значении употребляли слово «ресторация», образованное от польского restauracja, родственного латинскому restauratio (подкрепление, восстановление).
Дальше у нас Кафе. Тут все просто. Пришло в наш язык из немецкого kaffee или французского саfé. И то и другое обзначает напиток кофе. Так что, Кафе буквально — это «место, где пьют кофе».
Вариация на востоке - Чайхана.
Столовая Русское наименование этого распространенного вида предприятий общественного питания завязано на старинное слово "столоваться" в обозначении "принимать пищу".
У столовой есть более старый эквивалент в наших гиротах - Харчевня. Харч, харчи - это синоним еды, съестных припасов.
Разновидностью Харчевни был Трактир. Точнее так - Харчевня - это небольшой трактир. В Харчевне можно было только принять пищу, а трактир еще зачастую давал место для отдыха и сна.
Этимология нередко связывала термин со словом «тракт», поскольку многие трактиры располагались вдоль больших проезжих дорог — трактов.
Но скорее всего, произошло оно от нидерландского слова trakteren «угощать» или немецкого traktieren с тем же значением.
Где-то рядом там раньше еще использовался термин Кабак.
Кабак (на Украине также «шинок») — питейное заведение в Российской империи с розничной продажей алкоголя и других акцизных товаров
Слово кабак в письменных источниках впервые появляется в 1563 году. Считается, что слово заимствовано из нижне-немецкого диалекта kabacke, kaback — «ветхий дом, хибара». У нас кабаки нередко называли "кружечным домом", или, по-иному, "кружало".
Практически синонимом кабака была Корчма — питейное заведение, частное, неоткупное, с вольной продажей, иногда постоялый двор, с продажей крепких напитков. Но термин корчма гораздо более древний чем кабак. Слово «кръчма» в значении «лавка для продажи вина и ракии» присутствует в староболгарском языке уже в XI веке. В разных славянских языках используются схожие названия: «кръчма» в болгарском, «крчма» — в сербохорватском, «krčma» — в чешском и словацком, «karczma» — в польском. И даже в венгерском есть что-то похожее.
В древнерусском языке крчеменица — питейный дом.
Дальше у нас Бар. Это заимствованное в начале XX века из английского языка слово. Термин bar в значении - «стойка» восходит к французскому barre «загородка, барьер». То есть место со стойкой.
Очень редко сейчас используется термин Буффет. Первоначально - это особые шкафы для посуды, по-итальянски звучащие как — «буфетти», по-французски — «бюффэ» («buffet»). Комната, где устанавливались они, получила название «буфетная». Потом «буфетом» стала зваться и стойка для продажи закусок в общественных местах, а наконец, и род закусочной, маленький ресторанчик.
Закусочная. Тут все просто и понятно :-) От термина "закуска", который произошел от слов "закусить", "кус", "кусать"
Думаю, правильным будет вспомнить еще несколько часто встречающихся у нас сейчас заведений.
Бистро. Происходит от французского bistro «бистро», далее из bustingue «кабачок», дальнейшая этимология неясна. Гипотеза о происхождении слова из русского, когда казаки просили принести попить "быстро-быстро" на данный момент не имеет серьезных обоснований.
Дайнер — тип ресторана быстрого обслуживания, характерный для Северной Америки, особенно для Среднего Запада, Нью-Йорка, Пенсильвании, Нью-Джерси и других северо-восточных штатов Америки, хотя подобные заведения можно встретить по всей территории США, Канады и местами в Западной Европе. Некоторые люди используют понятие «дайнер» только для закусочных, которые располагаются в отдельно стоящих зданиях традиционного стиля, другие — для обозначения любых закусочных, имеющих аналогичный ассортимент блюд и атмосферу, пусть даже они расположены в обычных зданиях. Дайнеры характеризуются широким перечнем блюд главным образом американской кухни, непринужденной атмосферой и режимом работы допоздна. Отличительной чертой классических американских дайнеров является широкое использование нержавеющей стали для их оформления, что создаёт уникальную архитектуру дайнеров.
Происходит от буквального значения поздний обед или ранний ужин.
Брассери (от французского Brasserie — «пивоварня») — тип французских кафе. В XIX веке словом «брассери» назывались эльзасские пивные с шукрутом и тарт-фламбе. Одним из переводов слова «Brasserie» является слово «морской». Первый подобный тип ресторана был открыт за океаном уже в 1870 году беженцами из северо-восточной Франции. На новой родине они подавали вина из Эльзаса, например, рислинг, гевюрцтраминер, пиво. Уже более 100 лет этот тип ресторанов пользуется популярностью в сфере общественного питания по всему миру. В наше время брассери — это пивные заведения, рестораны, кафе и бистро, где десятилетиями не меняются ни интерьер, ни меню.
Таверна или Кантина. Исторически городской или придорожный постоялый двор, как правило состоящий из харчевни на первом, и комнат для съёма на втором этаже.
Происходит от итальянского слова Taverna, которое в свою очередь заимствовано от латинского Taberna, что в буквальногм переводе обозначает хижина.
В современности — предприятие общественного питания в Италии и некоторых других государствах и странах. Таверна — аналог кабака (корчмы, шинка) или английского паба (бара), однако, в отличие от бара, в таверне могут подавать полноценный обед.
Собственно Паб (Pub) - это сокращение английского термина Public house, буквально «публичный дом» в значении общественного места сбора населения. Ныне - это заведение, в котором продаются алкогольные напитки для распития внутри или вне данного помещения. Традиционно существуют в Великобритании и Ирландии и являются частью социальной культуры этих стран.
Ну и 2 последних варианта
Остерия (италянский термин oste, от латинского hospes — «гость») — тип ресторана обычно в итальянском стиле и исключительно c итальянской кухней.
Отличается от классического ресторана отсутствием напечатанных меню, упрощённым сервисом, более низкими ценами и ориентацией на постоянных клиентов. Также для остерии характерна более домашняя обстановка, менее официальная.
Ну и Траттория (trattoria) — тип итальянского ресторана, который отличается от классического ресторана относительно небольшим набором блюд, «домашней» кухней, упрощённым сервисом и ориентацией на постоянную (в том числе семейную) клиентуру. Также для траттории характерна менее формальная, более «домашняя» обстановка, но всё же более официальная, чем в остерии. Есть версия, что наш Трактир получил наименование от итальянской Траттории.
Вот как то так.
Приятного времени суток.
Дума. этот вопрос задавли вы себе не раз. И буду рад, если хоть немного сегодня разьясню его для вас. Не все, конечно, предприятия общественного питания сегодня вспомним, но точно многие :-)
Итак...
Верх пищевой цепочки (двусмысленно получилось, хе-хе) тут, безусловно, Ресторан. Гордость и флагман всего, что связано с общественным питанием нашего вида на этой прекрасной планете.
Слово это, как вы понимаете, иностранное. Оно заимствовано из французского в начале XIX столетия. Restaurant образовано суффиксальным способом от глагола restaurer — «подкрепляться», «восстанавливать силы». В России в XVIII–XIX вв. в этом же значении употребляли слово «ресторация», образованное от польского restauracja, родственного латинскому restauratio (подкрепление, восстановление).
Дальше у нас Кафе. Тут все просто. Пришло в наш язык из немецкого kaffee или французского саfé. И то и другое обзначает напиток кофе. Так что, Кафе буквально — это «место, где пьют кофе».
Вариация на востоке - Чайхана.
Столовая Русское наименование этого распространенного вида предприятий общественного питания завязано на старинное слово "столоваться" в обозначении "принимать пищу".
У столовой есть более старый эквивалент в наших гиротах - Харчевня. Харч, харчи - это синоним еды, съестных припасов.
Разновидностью Харчевни был Трактир. Точнее так - Харчевня - это небольшой трактир. В Харчевне можно было только принять пищу, а трактир еще зачастую давал место для отдыха и сна.
Этимология нередко связывала термин со словом «тракт», поскольку многие трактиры располагались вдоль больших проезжих дорог — трактов.
Но скорее всего, произошло оно от нидерландского слова trakteren «угощать» или немецкого traktieren с тем же значением.
Где-то рядом там раньше еще использовался термин Кабак.
Кабак (на Украине также «шинок») — питейное заведение в Российской империи с розничной продажей алкоголя и других акцизных товаров
Слово кабак в письменных источниках впервые появляется в 1563 году. Считается, что слово заимствовано из нижне-немецкого диалекта kabacke, kaback — «ветхий дом, хибара». У нас кабаки нередко называли "кружечным домом", или, по-иному, "кружало".
Практически синонимом кабака была Корчма — питейное заведение, частное, неоткупное, с вольной продажей, иногда постоялый двор, с продажей крепких напитков. Но термин корчма гораздо более древний чем кабак. Слово «кръчма» в значении «лавка для продажи вина и ракии» присутствует в староболгарском языке уже в XI веке. В разных славянских языках используются схожие названия: «кръчма» в болгарском, «крчма» — в сербохорватском, «krčma» — в чешском и словацком, «karczma» — в польском. И даже в венгерском есть что-то похожее.
В древнерусском языке крчеменица — питейный дом.
Дальше у нас Бар. Это заимствованное в начале XX века из английского языка слово. Термин bar в значении - «стойка» восходит к французскому barre «загородка, барьер». То есть место со стойкой.
Очень редко сейчас используется термин Буффет. Первоначально - это особые шкафы для посуды, по-итальянски звучащие как — «буфетти», по-французски — «бюффэ» («buffet»). Комната, где устанавливались они, получила название «буфетная». Потом «буфетом» стала зваться и стойка для продажи закусок в общественных местах, а наконец, и род закусочной, маленький ресторанчик.
Закусочная. Тут все просто и понятно :-) От термина "закуска", который произошел от слов "закусить", "кус", "кусать"
Думаю, правильным будет вспомнить еще несколько часто встречающихся у нас сейчас заведений.
Бистро. Происходит от французского bistro «бистро», далее из bustingue «кабачок», дальнейшая этимология неясна. Гипотеза о происхождении слова из русского, когда казаки просили принести попить "быстро-быстро" на данный момент не имеет серьезных обоснований.
Дайнер — тип ресторана быстрого обслуживания, характерный для Северной Америки, особенно для Среднего Запада, Нью-Йорка, Пенсильвании, Нью-Джерси и других северо-восточных штатов Америки, хотя подобные заведения можно встретить по всей территории США, Канады и местами в Западной Европе. Некоторые люди используют понятие «дайнер» только для закусочных, которые располагаются в отдельно стоящих зданиях традиционного стиля, другие — для обозначения любых закусочных, имеющих аналогичный ассортимент блюд и атмосферу, пусть даже они расположены в обычных зданиях. Дайнеры характеризуются широким перечнем блюд главным образом американской кухни, непринужденной атмосферой и режимом работы допоздна. Отличительной чертой классических американских дайнеров является широкое использование нержавеющей стали для их оформления, что создаёт уникальную архитектуру дайнеров.
Происходит от буквального значения поздний обед или ранний ужин.
Брассери (от французского Brasserie — «пивоварня») — тип французских кафе. В XIX веке словом «брассери» назывались эльзасские пивные с шукрутом и тарт-фламбе. Одним из переводов слова «Brasserie» является слово «морской». Первый подобный тип ресторана был открыт за океаном уже в 1870 году беженцами из северо-восточной Франции. На новой родине они подавали вина из Эльзаса, например, рислинг, гевюрцтраминер, пиво. Уже более 100 лет этот тип ресторанов пользуется популярностью в сфере общественного питания по всему миру. В наше время брассери — это пивные заведения, рестораны, кафе и бистро, где десятилетиями не меняются ни интерьер, ни меню.
Таверна или Кантина. Исторически городской или придорожный постоялый двор, как правило состоящий из харчевни на первом, и комнат для съёма на втором этаже.
Происходит от итальянского слова Taverna, которое в свою очередь заимствовано от латинского Taberna, что в буквальногм переводе обозначает хижина.
В современности — предприятие общественного питания в Италии и некоторых других государствах и странах. Таверна — аналог кабака (корчмы, шинка) или английского паба (бара), однако, в отличие от бара, в таверне могут подавать полноценный обед.
Собственно Паб (Pub) - это сокращение английского термина Public house, буквально «публичный дом» в значении общественного места сбора населения. Ныне - это заведение, в котором продаются алкогольные напитки для распития внутри или вне данного помещения. Традиционно существуют в Великобритании и Ирландии и являются частью социальной культуры этих стран.
Ну и 2 последних варианта
Остерия (италянский термин oste, от латинского hospes — «гость») — тип ресторана обычно в итальянском стиле и исключительно c итальянской кухней.
Отличается от классического ресторана отсутствием напечатанных меню, упрощённым сервисом, более низкими ценами и ориентацией на постоянных клиентов. Также для остерии характерна более домашняя обстановка, менее официальная.
Ну и Траттория (trattoria) — тип итальянского ресторана, который отличается от классического ресторана относительно небольшим набором блюд, «домашней» кухней, упрощённым сервисом и ориентацией на постоянную (в том числе семейную) клиентуру. Также для траттории характерна менее формальная, более «домашняя» обстановка, но всё же более официальная, чем в остерии. Есть версия, что наш Трактир получил наименование от итальянской Траттории.
Вот как то так.
Приятного времени суток.
Взято: Тут
1006