misanea
Чем кормят в трактире в японской глубинке? ( 17 фото )
Рассказывает бывший наш соотечественник Лёва. Который родился в Москве, но с 1992 живёт в Нью Йорке.
Во время ноябрьской поездки в Японию, я ночевал на крохотном острове посреди Внутреннего Японского Моря. Хозяева дома, где мы остановились, сказали, что ужином они нас кормить не будут, но что мы можем сходить в изакаю. Изакая это такой традиционный японский трактир, куда местное население ходит есть и выпивать.
Мы быстро поняли, что это наш единственный вариант — впрочем, идея поужинать в колоритном местном заведении звучала заманчиво. Мне было любопытно, что из этого разнообразия нам смогут предложить в крохотной деревушке посреди небольшого острова.
На остров Осима мы с Борей приехали на велосипедах — это был первый из островов в нашем велопробеге по Симанами Кайдо — дороге, которая пересекает Внутреннее Японское Море вереницей крупных мостов. Так как дело шло к зиме, темнело довольно рано. Мы добрались до дома, где забронировали комнату, уже к сумеркам, а пока скинули вещи и отдышались стало совсем темно, несмотря на то, что часы показывали около шести.
После нескольких часов на велосипедах, пешая прогулка вдоль тёмной деревенской дороги стала приятным отдыхом. На улице было прохладно и тихо, над головой небо было затянуто облаками. К сожалению, я парой дней раньше посеял фотоаппарат в скоростном поезде, и снимать мог только на телефон, так что прошу вас снисходительно отнестись к качеству фотографий в этом посте.
К самому трактиру мы подошли в кромешной темноте, и было очень трудно понять, как он выглядит. Было немного непонятно, туда ли мы вообще пришли, тем более, что хозяева нашего дома не знали его названия. Хотя, в принципе, если в городке одна изакая, то зачем знать её название?.. Сейчас, для этого поста, я нашёл это местечко на гуглокартах, и отыскал фотографию того, как оно выглядит при свете дня.
Если кому интересно, трактир называется «Инакамон» (я не уверен, что это значит, гугл-переводчик на эту тему молчит).
Внутри это оказалось светлое, уютное помещение, разделенное на две части. Прямо возле кухни стояла стойка с четырьмя высокими стульями. Здесь сидел и выпивал пожилой завсегдатай, который весь вечер общался с английской женщиной (позже мы узнали, что она останавливается в том же доме, что и мы). В этой части тактира можно было находиться в обуви.
А где-то три четверти пространства было на приподнятом деревянном полу. Чтоб зайти сюда нужно было снять обувь. Возле стен тут стояло три низких столика — мы заняли последний свободный из них. За двумя другими сидели местные жители в спортивных костюмах. В углу телевизор показывал новости.
Работники трактира находились в кухне в тапочках, которые снимали, чтоб подняться на приподнятый деревянный пол. Как известно, японцы очень трепетно относятся к тапочкам.
Посередине всего этого стоял крупный обогреватель. Если честно, я так и не понял, работал ли он от электричества, или от какого-то керосина. Сейчас смотрю на фотографии, и вроде никаких проводов к нему не вижу.
В одном углу помещения висела цветастая занавеска, за которой была сложена всякая случайная утварь. Правда, этого импровизированного шкафа явно не хватало — барахло каким-то образом вылезало за его пределы, и постепенно распространилось по всей комнате, включая абсолютно разношёрстную коллекцию плакатиков на стенах.
ыло ясно, что бумажки, висящие на одной из стен представляют собой меню (потому что под каждой было число, очень уж похожее на цену). Разумеется, никакого «меню на английском» в этом заведении не было, зато из трёх работников один был ещё достаточно молод, чтоб помнить что-то из своих школьных уроков английского.
А ещё, когда совсем было трудно объясняться, мы отрывали постепенно пьянеющего завсегдатая за баром от его беседы с англичанкой, с просьбой перевести. Чем больше он выпивал, тем лучше становился его инглиш.
Но я решил, что раз уж мы оказались в таком колоритном месте, то стоит попробовать максимально справиться своим знанием трёх пяти японских слов.
«Спроси у них, может они нам сделают какие-нибудь сашими?» сказал мне Боря.
«Сашими! Есть!» с энтузиазмом воскликнул молодой хозяин, прежде чем я успел вспомнить как сказать «…а не найдётся ли у вас…»
«Сашими… Какой… Рыба…» медленно выдавил я.
«You choose!» — тут нам показали на аквариум, в котором плавали живые рыбки. Такого меню сашими я раньше не встречал.
«Давай вот эту закажем,» ткнул пальцем Боря. «На ней по виду мяса побольше будет.» Я согласился.
Японец закатал рукав, засунул руку в аквариум, и ловко выудил указанную рыбёшку.
«Пить что желаете?» спросил он. Вернее, я не могу быть уверен, что именно он спросил, но произнеся что-то по японски, он сделал той рукой, в которой не билась рыбёшка, универсальный жест «я пью из стакана». «What drink?» добавил он.
«Сётю!» вспомнил я. «Со льдом. Две.» Сётю, это такой японский дистиллированный алкогольный напиток, чуть помягче водки (в нём 20 — 25% спирта).
«Перловое или картофельное?»
«Перловое!»
Тут я понял, что батарея огромных бумажных пакетов в углу под потолком — это как раз сётю, и что его действительно всего два вида.
Нам тут же принесли по стаканчику, мы выпили, и японская речь как-то пошла легче.
Я вспоминал и выкрикивал разные вкусные слова на их языке: «унаги кабаяки!» (жареный угорь); «онигири!» (рисовый треугольничек).
«Закажи мне мисо-суп,» попросил Боря.
«Мисо-суп! Хай!» ответил японец.
«Два!» крикнул я.
Суп подали первым. Он был наваристым, с луком и морковкой. В Японии к супу часто не дают ложку — ты должен палочками есть всё что в нём плавает, а потом просто выпивать жидкость прямо из миски.
Следующим вышел жареный угорь. Обычно он в Японии дорогой, и чаще можно найти морского угря, «анаго». Однако у этих ребят было не сильно дорого, и очень вкусно. Мы захомячили его за пару минут.
Дальше хозяин поставил перед нами тарелку и гордо сказал:
«Ваша рыба! Сашими!»
Сперва мы заметили только непонятные кусочки посередине, и решили, что тут какое-то недопонимание. Ни приглядевшись, заметили тонко-нарезанные ломтики почти прозрачной рыбы, которые веером раскинулись по тарелке.
«Это ваши сашими!» крикнул нам с другого края комнаты пьянеющий завсегдатай. «А там в середине — самые лакомые кусочки. Это деликатес!»
Мы решили не спрашиать, что за части нашей рыбёшки считаются деликатесом. Сашими оказались довольно вкусными, и очень сочными.
Затем нам вынесли вот такое чудовище на тарелке. Мы с Борей переглянулись в недоумении, не понимая, когда успели такое заказать.
«Это остатки вашей рыбы! Они её отварили. Тоже деликатес.» Этот деликатес мы очень осторожно потыкали палками, но и он оказался довольно вкусным.
В последнюю очередь принесли комки риса, онигири, спрессованные в треугольные формы. У японцев принято сначала есть рыбу и мясо, а уж потом, если не наелся, заедать всё это недорогим рисом. Наши онигири были посыпаны различными вкусностями, сейчас уже не вспомню, какими.
Пока мы ели да пили, трактир наполнился людьми — за одном столом собрались тёртые мужички, которым хозяева выдели два целых пакета сётю. Увидев, что мы тоже его пьём, они шумно предложили нас угостить. Как от такого откажешься?
За вторым столиком обосновалась семья с детьми. Насколько я понял, это были какие-то родственники хозяев. Пока взрослые ели и общались, ребята начали что-то писать или рисовать в тетрадях. Может это домашка была?
Когда мы всё доели, я робко спросил, нет ли у них десерта, на что хозяева печально развели руками. Мол, не такое мы заведение, чтоб десерты держать.
Но тут одна из японок за семейным столом (кажется, мама) громко что-то воскликнула, полезла в сумку, и достала нам с Борей по мандаринке! «Вот! Десерт!» сказала она.
Мы пытались отнекиваться, но оказалось, что японские мамы очень настойчивые. Тем более, что мандаринки выглядели очень аппетитными. Поблагодарили хозяев и посетителей, рассчитались, и вышли в прохладную японскую ночь, полные вкусностей и впечатлений.
Вот, значит, что такое — настоящая деревенская изакая….
Во время ноябрьской поездки в Японию, я ночевал на крохотном острове посреди Внутреннего Японского Моря. Хозяева дома, где мы остановились, сказали, что ужином они нас кормить не будут, но что мы можем сходить в изакаю. Изакая это такой традиционный японский трактир, куда местное население ходит есть и выпивать.
Мы быстро поняли, что это наш единственный вариант — впрочем, идея поужинать в колоритном местном заведении звучала заманчиво. Мне было любопытно, что из этого разнообразия нам смогут предложить в крохотной деревушке посреди небольшого острова.
На остров Осима мы с Борей приехали на велосипедах — это был первый из островов в нашем велопробеге по Симанами Кайдо — дороге, которая пересекает Внутреннее Японское Море вереницей крупных мостов. Так как дело шло к зиме, темнело довольно рано. Мы добрались до дома, где забронировали комнату, уже к сумеркам, а пока скинули вещи и отдышались стало совсем темно, несмотря на то, что часы показывали около шести.
После нескольких часов на велосипедах, пешая прогулка вдоль тёмной деревенской дороги стала приятным отдыхом. На улице было прохладно и тихо, над головой небо было затянуто облаками. К сожалению, я парой дней раньше посеял фотоаппарат в скоростном поезде, и снимать мог только на телефон, так что прошу вас снисходительно отнестись к качеству фотографий в этом посте.
К самому трактиру мы подошли в кромешной темноте, и было очень трудно понять, как он выглядит. Было немного непонятно, туда ли мы вообще пришли, тем более, что хозяева нашего дома не знали его названия. Хотя, в принципе, если в городке одна изакая, то зачем знать её название?.. Сейчас, для этого поста, я нашёл это местечко на гуглокартах, и отыскал фотографию того, как оно выглядит при свете дня.
Если кому интересно, трактир называется «Инакамон» (я не уверен, что это значит, гугл-переводчик на эту тему молчит).
Внутри это оказалось светлое, уютное помещение, разделенное на две части. Прямо возле кухни стояла стойка с четырьмя высокими стульями. Здесь сидел и выпивал пожилой завсегдатай, который весь вечер общался с английской женщиной (позже мы узнали, что она останавливается в том же доме, что и мы). В этой части тактира можно было находиться в обуви.
А где-то три четверти пространства было на приподнятом деревянном полу. Чтоб зайти сюда нужно было снять обувь. Возле стен тут стояло три низких столика — мы заняли последний свободный из них. За двумя другими сидели местные жители в спортивных костюмах. В углу телевизор показывал новости.
Работники трактира находились в кухне в тапочках, которые снимали, чтоб подняться на приподнятый деревянный пол. Как известно, японцы очень трепетно относятся к тапочкам.
Посередине всего этого стоял крупный обогреватель. Если честно, я так и не понял, работал ли он от электричества, или от какого-то керосина. Сейчас смотрю на фотографии, и вроде никаких проводов к нему не вижу.
В одном углу помещения висела цветастая занавеска, за которой была сложена всякая случайная утварь. Правда, этого импровизированного шкафа явно не хватало — барахло каким-то образом вылезало за его пределы, и постепенно распространилось по всей комнате, включая абсолютно разношёрстную коллекцию плакатиков на стенах.
ыло ясно, что бумажки, висящие на одной из стен представляют собой меню (потому что под каждой было число, очень уж похожее на цену). Разумеется, никакого «меню на английском» в этом заведении не было, зато из трёх работников один был ещё достаточно молод, чтоб помнить что-то из своих школьных уроков английского.
А ещё, когда совсем было трудно объясняться, мы отрывали постепенно пьянеющего завсегдатая за баром от его беседы с англичанкой, с просьбой перевести. Чем больше он выпивал, тем лучше становился его инглиш.
Но я решил, что раз уж мы оказались в таком колоритном месте, то стоит попробовать максимально справиться своим знанием трёх пяти японских слов.
«Спроси у них, может они нам сделают какие-нибудь сашими?» сказал мне Боря.
«Сашими! Есть!» с энтузиазмом воскликнул молодой хозяин, прежде чем я успел вспомнить как сказать «…а не найдётся ли у вас…»
«Сашими… Какой… Рыба…» медленно выдавил я.
«You choose!» — тут нам показали на аквариум, в котором плавали живые рыбки. Такого меню сашими я раньше не встречал.
«Давай вот эту закажем,» ткнул пальцем Боря. «На ней по виду мяса побольше будет.» Я согласился.
Японец закатал рукав, засунул руку в аквариум, и ловко выудил указанную рыбёшку.
«Пить что желаете?» спросил он. Вернее, я не могу быть уверен, что именно он спросил, но произнеся что-то по японски, он сделал той рукой, в которой не билась рыбёшка, универсальный жест «я пью из стакана». «What drink?» добавил он.
«Сётю!» вспомнил я. «Со льдом. Две.» Сётю, это такой японский дистиллированный алкогольный напиток, чуть помягче водки (в нём 20 — 25% спирта).
«Перловое или картофельное?»
«Перловое!»
Тут я понял, что батарея огромных бумажных пакетов в углу под потолком — это как раз сётю, и что его действительно всего два вида.
Нам тут же принесли по стаканчику, мы выпили, и японская речь как-то пошла легче.
Я вспоминал и выкрикивал разные вкусные слова на их языке: «унаги кабаяки!» (жареный угорь); «онигири!» (рисовый треугольничек).
«Закажи мне мисо-суп,» попросил Боря.
«Мисо-суп! Хай!» ответил японец.
«Два!» крикнул я.
Суп подали первым. Он был наваристым, с луком и морковкой. В Японии к супу часто не дают ложку — ты должен палочками есть всё что в нём плавает, а потом просто выпивать жидкость прямо из миски.
Следующим вышел жареный угорь. Обычно он в Японии дорогой, и чаще можно найти морского угря, «анаго». Однако у этих ребят было не сильно дорого, и очень вкусно. Мы захомячили его за пару минут.
Дальше хозяин поставил перед нами тарелку и гордо сказал:
«Ваша рыба! Сашими!»
Сперва мы заметили только непонятные кусочки посередине, и решили, что тут какое-то недопонимание. Ни приглядевшись, заметили тонко-нарезанные ломтики почти прозрачной рыбы, которые веером раскинулись по тарелке.
«Это ваши сашими!» крикнул нам с другого края комнаты пьянеющий завсегдатай. «А там в середине — самые лакомые кусочки. Это деликатес!»
Мы решили не спрашиать, что за части нашей рыбёшки считаются деликатесом. Сашими оказались довольно вкусными, и очень сочными.
Затем нам вынесли вот такое чудовище на тарелке. Мы с Борей переглянулись в недоумении, не понимая, когда успели такое заказать.
«Это остатки вашей рыбы! Они её отварили. Тоже деликатес.» Этот деликатес мы очень осторожно потыкали палками, но и он оказался довольно вкусным.
В последнюю очередь принесли комки риса, онигири, спрессованные в треугольные формы. У японцев принято сначала есть рыбу и мясо, а уж потом, если не наелся, заедать всё это недорогим рисом. Наши онигири были посыпаны различными вкусностями, сейчас уже не вспомню, какими.
Пока мы ели да пили, трактир наполнился людьми — за одном столом собрались тёртые мужички, которым хозяева выдели два целых пакета сётю. Увидев, что мы тоже его пьём, они шумно предложили нас угостить. Как от такого откажешься?
За вторым столиком обосновалась семья с детьми. Насколько я понял, это были какие-то родственники хозяев. Пока взрослые ели и общались, ребята начали что-то писать или рисовать в тетрадях. Может это домашка была?
Когда мы всё доели, я робко спросил, нет ли у них десерта, на что хозяева печально развели руками. Мол, не такое мы заведение, чтоб десерты держать.
Но тут одна из японок за семейным столом (кажется, мама) громко что-то воскликнула, полезла в сумку, и достала нам с Борей по мандаринке! «Вот! Десерт!» сказала она.
Мы пытались отнекиваться, но оказалось, что японские мамы очень настойчивые. Тем более, что мандаринки выглядели очень аппетитными. Поблагодарили хозяев и посетителей, рассчитались, и вышли в прохладную японскую ночь, полные вкусностей и впечатлений.
Вот, значит, что такое — настоящая деревенская изакая….
Взято: Тут
899