o`Lesic
Вы отнеслись ко мне без должного уважения ( 1 фото )
Жалоба на доставку неправильного сорта меди. Около 1750 г. до н.э.
Перевод
"От Нанни к Эа-Насиру:
Когда мы встречались, вы сказали мне так: "Я дам Гимиль-Сину (когда он придет) медные слитки высокого качества." Потом вы ушли, но не выполнили того, что мне обещали. Вы предложили моему посланнику, Сит-Сину, низкокачественные слитки и сказали: «Если вы хотите взять их, то берите, если вы не хотите их брать, то уходите".
За кого вы меня принимаете, чтобы относиться ко мне с таким неуважением? Я послал к вам в качестве своих представителей таких же уважаемых людей, как и я сам, и они принесли вам сумку с деньгами (которая осталась у вас), но вы отнеслись ко мне с презрением, отправив их обратно с пустыми руками несколько раз, и при этом через вражеские земли. Есть ли среди торговцев, ведущих дела с Дильмуном, другие люди, которые отнеслись ко мне таким образом? Только вы посмели так отнестись ко мне и моему посланнику! Из-за одной-единственной серебряной шахты, которую я вам задолжал, вы смеете поступать таким образом, в то время как я отдал дворцу от вашего имени 489 килограммов меди, и Уми-Абум тоже передал дворцу 489 кг меди вдобавок к тем, которые мы должны были отдать согласно уговору, записанному на доске, хранящейся в храме Самас.
И как вы поступили со мной в деле с этой медью? Вы спрятали от меня мой мешок денег на вражеской территории. Теперь вы обязаны вернуть мне мои деньги в полном объеме.
Примите во внимание, что отныне я не буду принимать от вас медь низкого качества. Теперь я буду лично отбирать соответствующие по качеству слитки в моем собственном дворе, и я использую в отношении вас свое право на отказ, потому что вы отнеслись ко мне без должного уважения."
Перевод
"От Нанни к Эа-Насиру:
Когда мы встречались, вы сказали мне так: "Я дам Гимиль-Сину (когда он придет) медные слитки высокого качества." Потом вы ушли, но не выполнили того, что мне обещали. Вы предложили моему посланнику, Сит-Сину, низкокачественные слитки и сказали: «Если вы хотите взять их, то берите, если вы не хотите их брать, то уходите".
За кого вы меня принимаете, чтобы относиться ко мне с таким неуважением? Я послал к вам в качестве своих представителей таких же уважаемых людей, как и я сам, и они принесли вам сумку с деньгами (которая осталась у вас), но вы отнеслись ко мне с презрением, отправив их обратно с пустыми руками несколько раз, и при этом через вражеские земли. Есть ли среди торговцев, ведущих дела с Дильмуном, другие люди, которые отнеслись ко мне таким образом? Только вы посмели так отнестись ко мне и моему посланнику! Из-за одной-единственной серебряной шахты, которую я вам задолжал, вы смеете поступать таким образом, в то время как я отдал дворцу от вашего имени 489 килограммов меди, и Уми-Абум тоже передал дворцу 489 кг меди вдобавок к тем, которые мы должны были отдать согласно уговору, записанному на доске, хранящейся в храме Самас.
И как вы поступили со мной в деле с этой медью? Вы спрятали от меня мой мешок денег на вражеской территории. Теперь вы обязаны вернуть мне мои деньги в полном объеме.
Примите во внимание, что отныне я не буду принимать от вас медь низкого качества. Теперь я буду лично отбирать соответствующие по качеству слитки в моем собственном дворе, и я использую в отношении вас свое право на отказ, потому что вы отнеслись ко мне без должного уважения."
0