Badi
Поправки к Конституции США ( 9 фото )
Здравствуйте уважаемые.
Думаю, многие из вас, просматривая американские фильмы слышали о термине "Поправка к Конституции". Мол, одна из основ демократии в США. Отчасти так и есть. Но, думаю, немногие из вас конкретно разбирались, что там за поправки и что они обозначают. Давайте попробуем немного тему раскрыть :-)
Итак...
Конституция США была принята 17 сентября 1787 года на Конституционном Конвенте в Филадельфии и впоследствии ратифицирована всеми тринадцатью существовавшими тогда американскими штатами. Считается первой в мире конституцией в современном понимании. Состоит она....только из семи статей. Да-да, именно так :-)
Структура следующая:
Преамбула
Статья 1: Законодательная власть
Статья 2: Исполнительная власть
Статья 3: Судебная власть
Статья 4: Равенство штатов
Статья 5: Поправки Конституции
Статья 6: Соотношение законодательства федерации и штатов
Статья 7: Ратификация
Негусто, верно? :-))
Учитывая, что Конституция является документом прямого действия, то есть судьи, вынося решения, обязаны руководствоваться в первую очередь Конституцией и лишь во вторую прочими законами (этот принцип провозглашен Верховным судом США еще в 1803 году), то крайне важное значение имеет статья 5. Порядок принятия следующий: поправки могут быть приняты Конгрессом (двумя третями присутствующих членов каждой из палат) или Национальным конвентом — специальным органом, который созывается конгрессом по требованию не менее двух третей легислатур (парламентов) штатов. Н до настоящего момента поправки принимались только Конгрессом - Национальный конвент ни разу не созывался.
После того, как поправки были приняты конгрессом либо национальным конвентом, они должны быть ратифицированы тремя четвертями штатов. Конгресс сам определяет один из двух возможных способов: ратификация легислатурами (парламентами) штатов или созываемыми в каждом штате специально для принятия этого решения конвентами. Второй способ использовался только один раз.
Поправки принимались за историю страны 27 раз, но действуют только 26 из них. Дело в том, что 21 поправка отменила действие 18 (введение "Сухого закона") и это как раз тот случай, когда для ее принятия в каждом штате созывался конвент о чем мы с вами говорили чуть выше.
Из 26 имеющихся поправок я бы обратил Ваше внимание на несколько.
Прежде всего 2 поправку, вокруг которой ломается столько копий: "Поскольку хорошо организованное ополчение необходимо для безопасности свободного государства, право народа хранить и носить оружие не должно нарушаться". (в оригинале «A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed»).
Четвертая поправка: "Право народа на охрану личности, жилища, бумаг и имущества от необоснованных обысков и арестов не должно нарушаться. Ни один ордер не должен выдаваться иначе, как при наличии достаточного основания, подтверждённого присягой или торжественным заявлением; при этом ордер должен содержать подробное описание места, подлежащего обыску, лиц или предметов, подлежащих аресту" (оригинал: The right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and effects,[a] against unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place to be searched, and the persons or things to be seized)
5 Поправка: "Никто не должен привлекаться к ответственности за караемое смертью или иным образом позорящее преступление иначе, как по представлению или обвинительному заключению Большого жюри, за исключением дел, возбуждаемых в сухопутных или военноморских силах, либо в ополчении, когда оно призвано на действительную службу во время войны на период опасного для общества положения; никто не должен за одно и то же правонарушение дважды подвергаться угрозе лишения жизни или нарушения телесной неприкосновенности; никто не должен принуждаться в уголовном деле свидетельствовать против самого себя; никто не может быть лишен жизни, свободы или собственности без надлежащей правовой процедуры; частная собственность не должна изыматься для общественного пользования без справедливого возмещения" (оригинал: No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the Militia, when in actual service in time of War or public danger; nor shall any person be subject for the same offence to be twice put in jeopardy of life or limb; nor shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be deprived of life, liberty, or property, without due process of law; nor shall private property be taken for public use, without just compensation).
Джеймс Мэдисон
Восьмая поправка к Конституции США: "Не должны требоваться чрезмерные залоги или налагаться чрезмерные штрафы, либо назначаться жестокие и необычные наказания" (оригинал: Excessive bail shall not be required, nor excessive fines imposed, nor cruel and unusual punishments inflicted).
Четырнадцатая поправка одна из самых больших и одна из самых по настоящему демократичных. Она устанавливает американское гражданство любому лицу, родившемуся на территории США, а также запрет на лишение прав иначе как по приговору суда
Она состоит аж из 5 разделов
Джон Бингам
Раздел 1. Все лица, родившиеся или натурализованные в Соединённых Штатах и подчинённые юрисдикции оных, являются гражданами Соединённых Штатов и штата, в котором они проживают. Ни один штат не должен издавать или применять законы, которые ограничивают привилегии и льготы граждан Соединённых Штатов; равно как ни один штат не может лишить какое-либо лицо жизни, свободы или собственности без надлежащей правовой процедуры либо отказать какому-либо лицу в пределах своей юрисдикции в равной защите закона (оригинал: All persons born or naturalized in the United States, and subject to the jurisdiction thereof, are citizens of the United States and of the State wherein they reside. No State shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or immunities of citizens of the United States; nor shall any State deprive any person of life, liberty, or property, without due process of law; nor deny to any person within its jurisdiction the equal protection of the laws.)
Раздел 2. Представители распределяются между отдельными штатами в соответствии с численностью их населения, каковая определяется путём подсчета всех жителей штата, исключая не облагаемых налогом индейцев. Но если при избрании выборщиков Президента и вице-президента Соединённых Штатов, на выборах представителей в Конгресс, исполнительных и судебных должностных лиц штата или членов законодательного собрания штата отказывается в праве голоса какому-либо из жителей мужского пола, достигших возраста двадцати одного года и являющихся гражданами Соединённых Штатов, или это право ограничивается каким-либо образом, кроме как за участие в восстании или ином преступлении, норма представительства от этого штата должна быть уменьшена в такой пропорции, как число таковых граждан мужского пола соотносится с общим числом граждан мужского пола такового штата, достигших возраста двадцати одного года (оригинал: Representatives shall be apportioned among the several States according to their respective numbers, counting the whole number of persons in each State, excluding Indians not taxed. But when the right to vote at any election for the choice of electors for President and Vice President of the United States, Representatives in Congress, the Executive and Judicial officers of a State, or the members of the Legislature thereof, is denied to any of the male inhabitants of such State, being twenty-one years of age, and citizens of the United States, or in any way abridged, except for participation in rebellion, or other crime, the basis of representation therein shall be reduced in the proportion which the number of such male citizens shall bear to the whole number of male citizens twenty-one years of age in such State).
Раздел 3. Ни одно лицо не может быть сенатором или представителем в Конгрессе, или выборщиком Президента или вице-президента либо занимать какую-либо должность, гражданскую или военную, на службе Соединённых Штатов или на службе какого-либо штата, если оно, приняв ранее присягу в качестве члена Конгресса или должностного лица Соединённых Штатов, или члена законодательного собрания какого-либо штата, либо исполнительного или судебного должностного лица какого-либо штата в том, что будет поддерживать Конституцию Соединённых Штатов, потом приняло участие в мятеже или восстании против Соединённых Штатов либо оказало помощь или поддержку врагам оных. Но Конгресс может двумя третями голосов каждой палаты устранить таковое ограничение (оригинал: No person shall be a Senator or Representative in Congress, or elector of President and Vice President, or hold any office, civil or military, under the United States, or under any State, who, having previously taken an oath, as a member of Congress, or as an officer of the United States, or as a member of any State legislature, or as an executive or judicial officer of any State, to support the Constitution of the United States, shall have engaged in insurrection or rebellion against the same, or given aid or comfort to the enemies thereof. But Congress may, by a vote of two-thirds of each House, remove such disability).
Раздел 4. Правомерность государственного долга Соединённых Штатов, санкционированного законом, включая долги, сделанные для выплаты пенсий и наград за службу при подавлении мятежа или восстания, не ставится под сомнение. Но ни Соединённые Штаты, ни какой-либо штат не должны принимать на себя никаких обязательств или оплату долгов, связанных с оказанием помощи мятежу или восстанию против Соединённых Штатов, или признавать какие-либо претензии, связанные с потерей или освобождением какого-либо раба; все таковые долги, обязательства и претензии должны считаться незаконными и недействительными (оригинал: The validity of the public debt of the United States, authorized by law, including debts incurred for payment of pensions and bounties for services in suppressing insurrection or rebellion, shall not be questioned. But neither the United States nor any State shall assume or pay any debt or obligation incurred in aid of insurrection or rebellion against the United States, or any claim for the loss or emancipation of any slave; but all such debts, obligations and claims shall be held illegal and void).
Раздел 5. Конгресс имеет право исполнять настоящую статью путём принятия соответствующего законодательства (оригинал: The Congress shall have power to enforce, by appropriate legislation, the provisions of this article).
Двадцать вторая поправка к Конституции США состоит из 2 разделов. Текст поправки:
Президент Ф.Д. Рузвельт
Раздел 1 Никто не может быть избран на должность Президента более чем два раза, а лицо, занимавшее должность президента или действовавшее в качестве президента в течение более двух лет от срока, на который был избран президентом другой человек, не может избираться на должность Президента более чем один раз. Это положение не распространяется на лицо, занимающее пост президента в период, когда данная поправка была предложена Конгрессу, и не препятствует любому лицу, которое может занимать пост президента или исполняющего обязанности президента, в течение срока, в пределах которого данная статья вступает в силу, сохранять пост президента или исполняющего обязанности президента в течение оставшегося срока (оригинал: No person shall be elected to the office of the President more than twice, and no person who has held the office of President, or acted as President, for more than two years of a term to which some other person was elected President shall be elected to the office of the President more than once. But this Article shall not apply to any person holding the office of President when this Article was proposed by the Congress, and shall not prevent any person who may be holding the office of President, or acting as President, during the term within which this Article becomes operative from holding the office of President or acting as President during the remainder of such term).
Раздел 2. Данное положение утрачивает силу, если оно не будет ратифицировано в качестве поправки к Конституции законодательными собраниями трёх четвертей отдельных Штатов в течение семи лет с даты его представления штатам Конгрессом.(оригинал: This Article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of three-fourths of the several states within seven years from the date of its submission to the states by the Congress)
Вот такие вот дела. Надеюсь, было интересно
Приятного времени суток.
Думаю, многие из вас, просматривая американские фильмы слышали о термине "Поправка к Конституции". Мол, одна из основ демократии в США. Отчасти так и есть. Но, думаю, немногие из вас конкретно разбирались, что там за поправки и что они обозначают. Давайте попробуем немного тему раскрыть :-)
Итак...
Конституция США была принята 17 сентября 1787 года на Конституционном Конвенте в Филадельфии и впоследствии ратифицирована всеми тринадцатью существовавшими тогда американскими штатами. Считается первой в мире конституцией в современном понимании. Состоит она....только из семи статей. Да-да, именно так :-)
Структура следующая:
Преамбула
Статья 1: Законодательная власть
Статья 2: Исполнительная власть
Статья 3: Судебная власть
Статья 4: Равенство штатов
Статья 5: Поправки Конституции
Статья 6: Соотношение законодательства федерации и штатов
Статья 7: Ратификация
Негусто, верно? :-))
Учитывая, что Конституция является документом прямого действия, то есть судьи, вынося решения, обязаны руководствоваться в первую очередь Конституцией и лишь во вторую прочими законами (этот принцип провозглашен Верховным судом США еще в 1803 году), то крайне важное значение имеет статья 5. Порядок принятия следующий: поправки могут быть приняты Конгрессом (двумя третями присутствующих членов каждой из палат) или Национальным конвентом — специальным органом, который созывается конгрессом по требованию не менее двух третей легислатур (парламентов) штатов. Н до настоящего момента поправки принимались только Конгрессом - Национальный конвент ни разу не созывался.
После того, как поправки были приняты конгрессом либо национальным конвентом, они должны быть ратифицированы тремя четвертями штатов. Конгресс сам определяет один из двух возможных способов: ратификация легислатурами (парламентами) штатов или созываемыми в каждом штате специально для принятия этого решения конвентами. Второй способ использовался только один раз.
Поправки принимались за историю страны 27 раз, но действуют только 26 из них. Дело в том, что 21 поправка отменила действие 18 (введение "Сухого закона") и это как раз тот случай, когда для ее принятия в каждом штате созывался конвент о чем мы с вами говорили чуть выше.
Из 26 имеющихся поправок я бы обратил Ваше внимание на несколько.
Прежде всего 2 поправку, вокруг которой ломается столько копий: "Поскольку хорошо организованное ополчение необходимо для безопасности свободного государства, право народа хранить и носить оружие не должно нарушаться". (в оригинале «A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed»).
Четвертая поправка: "Право народа на охрану личности, жилища, бумаг и имущества от необоснованных обысков и арестов не должно нарушаться. Ни один ордер не должен выдаваться иначе, как при наличии достаточного основания, подтверждённого присягой или торжественным заявлением; при этом ордер должен содержать подробное описание места, подлежащего обыску, лиц или предметов, подлежащих аресту" (оригинал: The right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and effects,[a] against unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place to be searched, and the persons or things to be seized)
5 Поправка: "Никто не должен привлекаться к ответственности за караемое смертью или иным образом позорящее преступление иначе, как по представлению или обвинительному заключению Большого жюри, за исключением дел, возбуждаемых в сухопутных или военноморских силах, либо в ополчении, когда оно призвано на действительную службу во время войны на период опасного для общества положения; никто не должен за одно и то же правонарушение дважды подвергаться угрозе лишения жизни или нарушения телесной неприкосновенности; никто не должен принуждаться в уголовном деле свидетельствовать против самого себя; никто не может быть лишен жизни, свободы или собственности без надлежащей правовой процедуры; частная собственность не должна изыматься для общественного пользования без справедливого возмещения" (оригинал: No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of a Grand Jury, except in cases arising in the land or naval forces, or in the Militia, when in actual service in time of War or public danger; nor shall any person be subject for the same offence to be twice put in jeopardy of life or limb; nor shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself, nor be deprived of life, liberty, or property, without due process of law; nor shall private property be taken for public use, without just compensation).
Джеймс Мэдисон
Восьмая поправка к Конституции США: "Не должны требоваться чрезмерные залоги или налагаться чрезмерные штрафы, либо назначаться жестокие и необычные наказания" (оригинал: Excessive bail shall not be required, nor excessive fines imposed, nor cruel and unusual punishments inflicted).
Четырнадцатая поправка одна из самых больших и одна из самых по настоящему демократичных. Она устанавливает американское гражданство любому лицу, родившемуся на территории США, а также запрет на лишение прав иначе как по приговору суда
Она состоит аж из 5 разделов
Джон Бингам
Раздел 1. Все лица, родившиеся или натурализованные в Соединённых Штатах и подчинённые юрисдикции оных, являются гражданами Соединённых Штатов и штата, в котором они проживают. Ни один штат не должен издавать или применять законы, которые ограничивают привилегии и льготы граждан Соединённых Штатов; равно как ни один штат не может лишить какое-либо лицо жизни, свободы или собственности без надлежащей правовой процедуры либо отказать какому-либо лицу в пределах своей юрисдикции в равной защите закона (оригинал: All persons born or naturalized in the United States, and subject to the jurisdiction thereof, are citizens of the United States and of the State wherein they reside. No State shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or immunities of citizens of the United States; nor shall any State deprive any person of life, liberty, or property, without due process of law; nor deny to any person within its jurisdiction the equal protection of the laws.)
Раздел 2. Представители распределяются между отдельными штатами в соответствии с численностью их населения, каковая определяется путём подсчета всех жителей штата, исключая не облагаемых налогом индейцев. Но если при избрании выборщиков Президента и вице-президента Соединённых Штатов, на выборах представителей в Конгресс, исполнительных и судебных должностных лиц штата или членов законодательного собрания штата отказывается в праве голоса какому-либо из жителей мужского пола, достигших возраста двадцати одного года и являющихся гражданами Соединённых Штатов, или это право ограничивается каким-либо образом, кроме как за участие в восстании или ином преступлении, норма представительства от этого штата должна быть уменьшена в такой пропорции, как число таковых граждан мужского пола соотносится с общим числом граждан мужского пола такового штата, достигших возраста двадцати одного года (оригинал: Representatives shall be apportioned among the several States according to their respective numbers, counting the whole number of persons in each State, excluding Indians not taxed. But when the right to vote at any election for the choice of electors for President and Vice President of the United States, Representatives in Congress, the Executive and Judicial officers of a State, or the members of the Legislature thereof, is denied to any of the male inhabitants of such State, being twenty-one years of age, and citizens of the United States, or in any way abridged, except for participation in rebellion, or other crime, the basis of representation therein shall be reduced in the proportion which the number of such male citizens shall bear to the whole number of male citizens twenty-one years of age in such State).
Раздел 3. Ни одно лицо не может быть сенатором или представителем в Конгрессе, или выборщиком Президента или вице-президента либо занимать какую-либо должность, гражданскую или военную, на службе Соединённых Штатов или на службе какого-либо штата, если оно, приняв ранее присягу в качестве члена Конгресса или должностного лица Соединённых Штатов, или члена законодательного собрания какого-либо штата, либо исполнительного или судебного должностного лица какого-либо штата в том, что будет поддерживать Конституцию Соединённых Штатов, потом приняло участие в мятеже или восстании против Соединённых Штатов либо оказало помощь или поддержку врагам оных. Но Конгресс может двумя третями голосов каждой палаты устранить таковое ограничение (оригинал: No person shall be a Senator or Representative in Congress, or elector of President and Vice President, or hold any office, civil or military, under the United States, or under any State, who, having previously taken an oath, as a member of Congress, or as an officer of the United States, or as a member of any State legislature, or as an executive or judicial officer of any State, to support the Constitution of the United States, shall have engaged in insurrection or rebellion against the same, or given aid or comfort to the enemies thereof. But Congress may, by a vote of two-thirds of each House, remove such disability).
Раздел 4. Правомерность государственного долга Соединённых Штатов, санкционированного законом, включая долги, сделанные для выплаты пенсий и наград за службу при подавлении мятежа или восстания, не ставится под сомнение. Но ни Соединённые Штаты, ни какой-либо штат не должны принимать на себя никаких обязательств или оплату долгов, связанных с оказанием помощи мятежу или восстанию против Соединённых Штатов, или признавать какие-либо претензии, связанные с потерей или освобождением какого-либо раба; все таковые долги, обязательства и претензии должны считаться незаконными и недействительными (оригинал: The validity of the public debt of the United States, authorized by law, including debts incurred for payment of pensions and bounties for services in suppressing insurrection or rebellion, shall not be questioned. But neither the United States nor any State shall assume or pay any debt or obligation incurred in aid of insurrection or rebellion against the United States, or any claim for the loss or emancipation of any slave; but all such debts, obligations and claims shall be held illegal and void).
Раздел 5. Конгресс имеет право исполнять настоящую статью путём принятия соответствующего законодательства (оригинал: The Congress shall have power to enforce, by appropriate legislation, the provisions of this article).
Двадцать вторая поправка к Конституции США состоит из 2 разделов. Текст поправки:
Президент Ф.Д. Рузвельт
Раздел 1 Никто не может быть избран на должность Президента более чем два раза, а лицо, занимавшее должность президента или действовавшее в качестве президента в течение более двух лет от срока, на который был избран президентом другой человек, не может избираться на должность Президента более чем один раз. Это положение не распространяется на лицо, занимающее пост президента в период, когда данная поправка была предложена Конгрессу, и не препятствует любому лицу, которое может занимать пост президента или исполняющего обязанности президента, в течение срока, в пределах которого данная статья вступает в силу, сохранять пост президента или исполняющего обязанности президента в течение оставшегося срока (оригинал: No person shall be elected to the office of the President more than twice, and no person who has held the office of President, or acted as President, for more than two years of a term to which some other person was elected President shall be elected to the office of the President more than once. But this Article shall not apply to any person holding the office of President when this Article was proposed by the Congress, and shall not prevent any person who may be holding the office of President, or acting as President, during the term within which this Article becomes operative from holding the office of President or acting as President during the remainder of such term).
Раздел 2. Данное положение утрачивает силу, если оно не будет ратифицировано в качестве поправки к Конституции законодательными собраниями трёх четвертей отдельных Штатов в течение семи лет с даты его представления штатам Конгрессом.(оригинал: This Article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of three-fourths of the several states within seven years from the date of its submission to the states by the Congress)
Вот такие вот дела. Надеюсь, было интересно
Приятного времени суток.
Взято: Тут
393