pashaslim
Облик грядущего и Герберт Уэллс ( 3 фото )
После рассуждений о новеллах Честертона мне захотелось сказать пару слов о его литературном антиподе, писателе не менее (более) значительном, чем автор «Человека, который был Четвергом». То есть – о Герберте Уэллсе. Он ведь тоже был новеллист, знаете ли.
![Облик грядущего и Герберт Уэллс Облик грядущего и Герберт Уэллс мир как мы его знаем,литературное,sf,мои любимые книжки](https://ic.pics.livejournal.com/alexander_pavl/15011562/1627823/1627823_original.jpg)
![Облик грядущего и Герберт Уэллс Облик грядущего и Герберт Уэллс мир как мы его знаем,литературное,sf,мои любимые книжки](https://ic.pics.livejournal.com/alexander_pavl/15011562/1627925/1627925_original.jpg)
![Облик грядущего и Герберт Уэллс Облик грядущего и Герберт Уэллс мир как мы его знаем,литературное,sf,мои любимые книжки](https://ic.pics.livejournal.com/alexander_pavl/15011562/1628366/1628366_original.jpg)
Короткие рассказы Герберта Уэллса менее известны, чем его фантастические романы, но, тем не менее, некоторые из них являются шедеврами новеллистики, без всяких оговорок.
Одни рассказы из этого ряда фантастичны, другие – нет, однако это неважно. Все они показывают сдвиг реальности, обнажение «скрытого», не всегда поддающегося дешифровке. Даже смешной рассказ «Красный гриб» про ничтожного бакалейщика, попытавшегося покончить самоубийством, по сути, о том, что психика вполне одномерного, на первый взгляд, обывателя не проста и не примитивна.
Я попробую перечислить лучшие – на мой взгляд – рассказы Уэллса. Не в порядке совершенства, а так, как вспомнится.
Во-первых, это, конечно, «Род ди Сорно». Милый, прямо-таки прелестный рассказик с огромным количеством умолчаний, которые лишь усиливают обаяние этой истории.
Если присмотреться, «Род ди Сорно» совсем не прост. Это очень сложная композиция, отсылающая к такой классике, как «Роман, сочинённый на каникулах» Диккенса и к пародиям Уильяма Теккерея, подвергавшим деконструкции европейский роман первой половины XIX века. Герберт Уэллс делает следующий шаг после Диккенса и показывает, из чего, собственно, состоит массовая литература, пользующаяся сенсационным успехом при своём появлении и намертво забываемая через поколение. Сатиры здесь, собственно, нет, Уэллс с большой симпатией и без всякого осуждения отнёсся к литературному трешу, который он препарирует в «Роде ди Сорно».
Особый восторг вызывает мастерство, с каким Уэллс изобразил молодых супругов, мужа и жену — рассказал о них всё, ничего не сказав впрямую. Обожаю этот рассказик.
Во-вторых, конечно же, «Волшебная лавка». Кстати, этот рассказ было первое, что я прочитал у Уэллса после «Человека-невидимки», оставившего крайне неприятное послевкусие (мне было девять лет, так что простительно). В общем, «Волшебная лавка» всё исправила и буквально очаровала, ибо рассказ одновременно милый и жутковатый. Мальчик и его папа, рассказывающий о посещении Волшебной Лавки, очень убедительны, особенно трогателен папа, стремящийся ни на минуту не забыть о своих педагогических обязанностях, но то и дело поддающийся волшебству.
Вселенная чудес, располагающаяся буквально за углом, прямо на обычной улице в центре большого города, это, конечно, реверанс романтикам, типа Э.Т.А.Гофмана, обожавшим смешивать обыденность и волшебство, но Уэллс идёт дальше, показывая, что в по-настоящему волшебной стране действует только закон воображения, а привычные нормы исчезают. Мальчик в рассказе проходит сквозь Волшебную Лавку и покидает её с подарками, но это — и Уэллс даёт нам это понять — именно потому что он хороший мальчик. Что бывает в подобных Волшебных Лавках с детьми, которые не такие искренне хороши, позже продемонстрировал Роальд Даль в «Чарли и Школадной Фабрике», написанной, безусловно, под влиянием рассказа Уэллса.
В-третьих – «Хрустальное яйцо». До понимания этого рассказа я дорастал долго. О чём он, я разобрался всего год назад. До тех пор я понимал «Хрустальное яйцо» неправильно, в стиле «случайно на ноже карманном найти пылинку дальних стран...», и никак не мог сообразить, при чём здесь настойчивые попытки каких-то странных людей купить диковинку.
Эта новелла — настоящий шедевр Уэллса, имеющий множество слоёв и огромное количество возможных трактовок, при этом безупречно оформленный в литературном смысле слова. Здесь есть аллюзии к Диккенсу, к популярной коммерческой литературе рубежа XIX-XX, к конспирологическим конструкциям, к оккультизму Золотой Зари, наконец, к научной фантастике, как таковой. Более этого, это издевательский комментарий к известной шутке Фридриха Ницше «Если долго смотреть в бездну, бездна посмотрит в тебя». И при всём при том «Хрустальное яйцо» оказывается глубже и шире любых прилагаемых к нему трактовок.
Это новелла о тайне и о человеке, живущем рядом с тайной, но неспособным её разгадать. И о том, как неразгаданная тайна постепенно разрушает человека.
Меланхолическая, остранённая интонация рассказа отчасти убирает атмосферу ужаса, но это сделано сознательно. Дистанция между рассказчиком и владельцем (хранителем) необыкновенного артефакта придаёт всей истории ироническое измерение. Все герои видят только часть общей картины и, весьма вероятно, в силу неполноты восприятия неправильно трактуют происходящее.
«Дверь в стене» - эталонное произведение об утрате, ностальгии и меланхолии, о том, что ностальгия убивает, медленно или быстро, это уж как получится, но желание вернуться в прошлое, переиграть всё, что было, пережить ещё раз уже пережитое, это один из самых страшных ядов для человеческой души. А кроме того, «Дверь в стене» даёт модель мистики, демонстрирует соблазн эскапизма и мистического мировосприятия. К такой теме Уэллс обращался не один раз, видимо, она его задевала лично. Тут можно вспомнить и новеллу «Мистер Скелмерсдейл в стране фей», и роман «Бэлпингтон Блэпский», и многое другое, однако «Дверь в стене» наиболее совершенный текст на эту тему. Возможно, самый совершенный не только в творчестве Уэллса, но и вообще в литературе.
И, наконец, «Империя муравьёв». Как мне теперь представляется, этот рассказ — ответ Уэллса на повесть Джозефа Конрада «Сердце тьмы». И тут и там мы видим небольшое речное судёнышко, постепенно погружающееся в хтонический мир, принадлежащий предельно чуждым существам. Если у Конрада существа из тьмы всё же существа человеческой расы и минимальный контакт — на их условиях — с ними возможен, то Уэллс убирает даже эту деталь — это вообще не люди. Они не способны к диалогу, они воспринимают человечество, как досадное препятствие на пути к экспансии, не более того. И если у Конрада существа тьмы так и остаются во тьме, за пределами человеческого зрения, то у Уэллса они наступают, непрерывно расширяя свои границы.
В определённом смысле, новелла Уэллса оказывается пророчеством о наступающей новой эпохе, о бесчисленных безликих существах, с бесчувственным равнодушием уничтожающих человеческую цивилизацию на своём ужасающем пути в никуда. Интересно, как Борхес развил мотивы этого рассказа в «Тлён, Укбар и Орбис Терциус».
![Облик грядущего и Герберт Уэллс Облик грядущего и Герберт Уэллс мир как мы его знаем,литературное,sf,мои любимые книжки](https://ic.pics.livejournal.com/alexander_pavl/15011562/1627823/1627823_original.jpg)
![Облик грядущего и Герберт Уэллс Облик грядущего и Герберт Уэллс мир как мы его знаем,литературное,sf,мои любимые книжки](https://ic.pics.livejournal.com/alexander_pavl/15011562/1627925/1627925_original.jpg)
![Облик грядущего и Герберт Уэллс Облик грядущего и Герберт Уэллс мир как мы его знаем,литературное,sf,мои любимые книжки](https://ic.pics.livejournal.com/alexander_pavl/15011562/1628366/1628366_original.jpg)
Короткие рассказы Герберта Уэллса менее известны, чем его фантастические романы, но, тем не менее, некоторые из них являются шедеврами новеллистики, без всяких оговорок.
Одни рассказы из этого ряда фантастичны, другие – нет, однако это неважно. Все они показывают сдвиг реальности, обнажение «скрытого», не всегда поддающегося дешифровке. Даже смешной рассказ «Красный гриб» про ничтожного бакалейщика, попытавшегося покончить самоубийством, по сути, о том, что психика вполне одномерного, на первый взгляд, обывателя не проста и не примитивна.
Я попробую перечислить лучшие – на мой взгляд – рассказы Уэллса. Не в порядке совершенства, а так, как вспомнится.
Во-первых, это, конечно, «Род ди Сорно». Милый, прямо-таки прелестный рассказик с огромным количеством умолчаний, которые лишь усиливают обаяние этой истории.
Если присмотреться, «Род ди Сорно» совсем не прост. Это очень сложная композиция, отсылающая к такой классике, как «Роман, сочинённый на каникулах» Диккенса и к пародиям Уильяма Теккерея, подвергавшим деконструкции европейский роман первой половины XIX века. Герберт Уэллс делает следующий шаг после Диккенса и показывает, из чего, собственно, состоит массовая литература, пользующаяся сенсационным успехом при своём появлении и намертво забываемая через поколение. Сатиры здесь, собственно, нет, Уэллс с большой симпатией и без всякого осуждения отнёсся к литературному трешу, который он препарирует в «Роде ди Сорно».
Особый восторг вызывает мастерство, с каким Уэллс изобразил молодых супругов, мужа и жену — рассказал о них всё, ничего не сказав впрямую. Обожаю этот рассказик.
Во-вторых, конечно же, «Волшебная лавка». Кстати, этот рассказ было первое, что я прочитал у Уэллса после «Человека-невидимки», оставившего крайне неприятное послевкусие (мне было девять лет, так что простительно). В общем, «Волшебная лавка» всё исправила и буквально очаровала, ибо рассказ одновременно милый и жутковатый. Мальчик и его папа, рассказывающий о посещении Волшебной Лавки, очень убедительны, особенно трогателен папа, стремящийся ни на минуту не забыть о своих педагогических обязанностях, но то и дело поддающийся волшебству.
Вселенная чудес, располагающаяся буквально за углом, прямо на обычной улице в центре большого города, это, конечно, реверанс романтикам, типа Э.Т.А.Гофмана, обожавшим смешивать обыденность и волшебство, но Уэллс идёт дальше, показывая, что в по-настоящему волшебной стране действует только закон воображения, а привычные нормы исчезают. Мальчик в рассказе проходит сквозь Волшебную Лавку и покидает её с подарками, но это — и Уэллс даёт нам это понять — именно потому что он хороший мальчик. Что бывает в подобных Волшебных Лавках с детьми, которые не такие искренне хороши, позже продемонстрировал Роальд Даль в «Чарли и Школадной Фабрике», написанной, безусловно, под влиянием рассказа Уэллса.
В-третьих – «Хрустальное яйцо». До понимания этого рассказа я дорастал долго. О чём он, я разобрался всего год назад. До тех пор я понимал «Хрустальное яйцо» неправильно, в стиле «случайно на ноже карманном найти пылинку дальних стран...», и никак не мог сообразить, при чём здесь настойчивые попытки каких-то странных людей купить диковинку.
Эта новелла — настоящий шедевр Уэллса, имеющий множество слоёв и огромное количество возможных трактовок, при этом безупречно оформленный в литературном смысле слова. Здесь есть аллюзии к Диккенсу, к популярной коммерческой литературе рубежа XIX-XX, к конспирологическим конструкциям, к оккультизму Золотой Зари, наконец, к научной фантастике, как таковой. Более этого, это издевательский комментарий к известной шутке Фридриха Ницше «Если долго смотреть в бездну, бездна посмотрит в тебя». И при всём при том «Хрустальное яйцо» оказывается глубже и шире любых прилагаемых к нему трактовок.
Это новелла о тайне и о человеке, живущем рядом с тайной, но неспособным её разгадать. И о том, как неразгаданная тайна постепенно разрушает человека.
Меланхолическая, остранённая интонация рассказа отчасти убирает атмосферу ужаса, но это сделано сознательно. Дистанция между рассказчиком и владельцем (хранителем) необыкновенного артефакта придаёт всей истории ироническое измерение. Все герои видят только часть общей картины и, весьма вероятно, в силу неполноты восприятия неправильно трактуют происходящее.
«Дверь в стене» - эталонное произведение об утрате, ностальгии и меланхолии, о том, что ностальгия убивает, медленно или быстро, это уж как получится, но желание вернуться в прошлое, переиграть всё, что было, пережить ещё раз уже пережитое, это один из самых страшных ядов для человеческой души. А кроме того, «Дверь в стене» даёт модель мистики, демонстрирует соблазн эскапизма и мистического мировосприятия. К такой теме Уэллс обращался не один раз, видимо, она его задевала лично. Тут можно вспомнить и новеллу «Мистер Скелмерсдейл в стране фей», и роман «Бэлпингтон Блэпский», и многое другое, однако «Дверь в стене» наиболее совершенный текст на эту тему. Возможно, самый совершенный не только в творчестве Уэллса, но и вообще в литературе.
И, наконец, «Империя муравьёв». Как мне теперь представляется, этот рассказ — ответ Уэллса на повесть Джозефа Конрада «Сердце тьмы». И тут и там мы видим небольшое речное судёнышко, постепенно погружающееся в хтонический мир, принадлежащий предельно чуждым существам. Если у Конрада существа из тьмы всё же существа человеческой расы и минимальный контакт — на их условиях — с ними возможен, то Уэллс убирает даже эту деталь — это вообще не люди. Они не способны к диалогу, они воспринимают человечество, как досадное препятствие на пути к экспансии, не более того. И если у Конрада существа тьмы так и остаются во тьме, за пределами человеческого зрения, то у Уэллса они наступают, непрерывно расширяя свои границы.
В определённом смысле, новелла Уэллса оказывается пророчеством о наступающей новой эпохе, о бесчисленных безликих существах, с бесчувственным равнодушием уничтожающих человеческую цивилизацию на своём ужасающем пути в никуда. Интересно, как Борхес развил мотивы этого рассказа в «Тлён, Укбар и Орбис Терциус».
Взято: Тут
2594