Faur
Языки поляков и чехов кажутся нам смешными, но и в русском языке есть слова, которые смешат эти страны ( 3 фото + 1 видео )
Польский язык кажется нам сборником невнятных шипящих звуков, чешский тоже вызывает смех. Но для носителей этих языков русский еще более смешной — местные лингвисты даже собирают короткие подборки русских слов, которые смешат Чехию и Польшу.
Фонетически чехам и полякам русский язык кажется слишком наполненный грубым «р», как в слове «рубить». Все потому, что в обеих странах «р» звучит более смягченной. Кстати, эксплуатацию грубости «р» иногда используют и западные актеры. К примеру, великий Бела Лугоши, одним из первых сыгравший Дракулу, произнося слова акцентировал внимание именно на этом звуке.
Но и русская «кровать» для поляков и чехов смешна в транскрипции, поскольку созвучна с названием галстука — в Варшаве он «krawat», а в Праге ««kravatа». Слово появилось от «хорвата», хорватские всадники носили нагрудные платки.
А еще других славян смешит русское слово «неделя». Дело в том, что практически во всех остальных славянских языках это слово обозначает только воскресенье. День, когда «не делают», выходной. Получается, что для поляков и чехов у русских вся неделя один сплошной выходной.
И эти примеры лишь малая часть лексических различий между такими казалось бы схожими языками.
Фонетически чехам и полякам русский язык кажется слишком наполненный грубым «р», как в слове «рубить». Все потому, что в обеих странах «р» звучит более смягченной. Кстати, эксплуатацию грубости «р» иногда используют и западные актеры. К примеру, великий Бела Лугоши, одним из первых сыгравший Дракулу, произнося слова акцентировал внимание именно на этом звуке.
Но и русская «кровать» для поляков и чехов смешна в транскрипции, поскольку созвучна с названием галстука — в Варшаве он «krawat», а в Праге ««kravatа». Слово появилось от «хорвата», хорватские всадники носили нагрудные платки.
А еще других славян смешит русское слово «неделя». Дело в том, что практически во всех остальных славянских языках это слово обозначает только воскресенье. День, когда «не делают», выходной. Получается, что для поляков и чехов у русских вся неделя один сплошной выходной.
И эти примеры лишь малая часть лексических различий между такими казалось бы схожими языками.
Взято: Тут
1413