DanGen

Как русский Садко в Америке Синдбадом стал

Ни для кого уже давно не секрет, что наш старый советский фильм "Садко" в Америке показывали перемонтированным и под другим названием. Нашего былинного героя переименовали за океаном в Синдбада. И фильм шёл под названием "Волшебное путешествие Синдбада" (The Magic Voyage of Sindbad). Я об этом тоже узнал достаточно давно, после того как
+273
  • 0
  • 6 762
Mezikus

Иностранцы о комедии "Джентльмены удачи"

Наша замечательная комедия "Джентльмены удачи" была переведена для зарубежного зрителя на многие языки. Причем это был именно дубляж, а не перевод с субтитрами. Какие-то из переводов, хотя бы фрагментарно, можно найти и в сети. Самый красивый перевод - французский. Как верно заметил кто-то из комментаторов в посте, посвящённым зарубежному…
+415
  • 0
  • 17 856
jujik

Почему на "Морозко" много отрицательных отзывов у инлостранцев

Наверняка вы слышали (а может и читали) про комментарии американцев к замечательной киносказке "Морозко". Много пишут, что у американского зрителя он вызвал бурю эмоций и сразу вошел в список 100 худших фильмов всех времен и народов. Комментарии зрителей, посмотревших сказку приблизительно можно объединить такой фразой: "Самый странный фильм
+194
  • 0
  • 5 737