21 ругательство, истинный смысл которых был навсегда утрачен ( 1 фото )

Это интересно

От «болвана» до «швали».


Когда мы называем кого-то «злобной сукой», «старым хреном» или «конченным дебилом», где-то в глубине сознания мы отдаём себе отчёт, что используем в качестве ругательства наименование самки собаки, эвфемистическое название мужского полового органа и психиатрический диагноз.

Но что означают слова «[цензура]» или «дрянь», кроме ругательств? Был же у них изначальный смысл?

Ещё и как был! И зачастую в нём не было ничего оскорбительного!

Давайте рассмотрим происхождение некоторых современных ругательств — и удивимся, как иногда меняется смысл слов:

Болван.

«Болванами» на Руси называли каменных или деревянных языческих идолов, а также сам исходный материал или заготовку (ср. современное «болванка»). Исходное значение — «бревно, чурбан». Отсюда — отрицательные переносные обозначения человека.

Быдло.

Здесь все просто: bydło на польском означает «скот». Высокомерные шляхтичи называли так крестьян. Затем нехорошая привычка передалась русским дворянам, а от них пошла гулять по мещанской среде.

Впрочем, в русском и собственное слово «скотина» по-прежнему используется как ругательство.

Гад.

Это одно из древнейших праславянских слов. Гадами называли живность, которая не была «ни птицей, ни рыбой, ни зверем, ни скотиной, ни насекомым». То есть змей, лягушек и прочих скользких созданий (вспомним слово «гадюка»).

Неудивительно, что в применении к человеку это слово стало ругательным.

Дрянь.

Вероятно, первоначально употреблялось в значении «чего-то содранного» — коры дерева, кожи животного и т. д. Затем «дрянью» стали называть нечто, не представляющее ценности.

Правда, есть экзотическая версия, будто это слово как-то связано с казнью путём сдирания кожи. Мол, «дрянью» называли людей, достойных такой экзекуции.

Дурак.

«Дураки» на Руси появились относительно недавно: в широкий обиход это слово вошло во второй половине XVII века с лёгкой руки протопопа Аввакума. Лидер староверов в сердцах так именовал почитателей «бесовской мудрости»: риторики, философии, логики и т. д.

Интересно, что Аввакум подсмотрел это слово из скоморошеской культуры: вероятно, это было названием одной из ватаг скоморохов. Лингвисты полагают, что «дурак» происходит от индоевропейского dur (кусать, жалить) и буквально переводится как «укушенный», «ужаленный». Возможно, «титул» дурака был связан с ритуалом посвящение в скоморохи — по одной из версий, человек должен бы пережить укус гадюки.

Жлоб.

Это слово происходит от польского żłób — «олух, чурбан». В нынешнем значении «жадина» стало впервые употребляться уголовниками ещё в XIX веке, откуда постепенно проникло в общеупотребительную речь.

Зараза.

Поразительно, но когда-то слово «зараза» было комплиментом! Слово «заразить» ещё в XVIII веке было синонимом глагола «сразить». Так слово «зараза» стало обозначать женские прелести, которыми те сражали («заражали») мужчин.

Церковь все эти бесовские искушения осуждала и всячески с ними боролась. И кое-чего в этой борьбе добилась, придав слову «зараза» сначала греховный, а затем и оскорбительный смысл.

Идиот.

В Древней Греции «идиотом» назывался гражданин полиса, живущий в отрыве от общественной жизни, не участвующий в общем собрании граждан и иных формах общественного управления. Естественно, идиотов сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово стало означать «ограниченный, невежественный человек».

Гораздо позднее возник психиатрический диагноз «идиотизм», который сегодня считается устаревшим.

Кретин.

Это слово было заимствовано из немецкого, куда оно попало из французского. А вот по-французски это слово означало всего лишь «христианин»! Судя по всему, второстепенное значение возникло потому, что слабоумные считались особенно «богоугодными».

Лох.

Это слово было известно уже Далю в XIX веке. Предположительно, это сокращение от слова «лопух» (в значении «простак»), возникшее в офенском жаргоне (офенями назывались бродячие торговцы).

Мерзавец.

Точное значение этого слова сегодня не может объяснить ни один учёный. Правда, практически все лингвисты сходятся во мнении, что «мерзавец» (он же — «[цензура]») приходится родственником «морозу».

Конечно, вряд ли «мерзавца» можно расшифровать как «морозный человек». Есть гипотеза, что мерзавцами называли преступников, казнённых через утопление подо льдом. Считалось, что человек, принявшей такую смерть, становится «заложным покойником», то есть обречён на вечные скитания на земле в призрака.

Мымра.

«Мымра» — коми-пермяцкое слово со значением «угрюмый». Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: «“мымрить” — безвылазно сидеть дома»). Постепенно «мымрой» стали называть просто нелюдимого и скучного человека.

Негодяй.

Слово «негодяй» стало употребляться в современном значении примерно 250 лет назад. Так называли молодых парней, которые не подлежали призыву в армию, — людей с различными физическими дефектами, а также единственных сыновей в семье.

Среди государственных крестьян негодяи славились буйным поведением, ибо, в отличие от «годяев», им ничто не грозило: община не могла повлиять на них угрозой сослать в солдатчину вне жребия, а полиции в сёлах тогда ещё практически не водилось.

Подлец.

Этому ругательству мы научились у литовцев, которые использовали термин «подлый» в отношении людей с худородным происхождением. Ещё в XVIII веке слово «подлые люди» было официальным термином, которым в государственных документах обозначали так называемых «нерегулярных» горожан, не входивших в состав мещанства.

И только в конце века слова «подлец» и «падла» пополнили словарь мещанской нетерпимости.

Подонок.

Это слово (правда, во множественном числе — «подонки») мирно просуществовало в русском лексиконе несколько столетий, означая всего лишь остатки жидкости на дне сосуда. В XIX веке оно перенеслось на обитателей питейных заведений, предпочитающих допивать капли спиртного из чужих рюмок.

Затем появилось выражение «подонки общества»: так называли асоциальные элементы города. Ну а там уже и единственное число подоспело.

Сволочь.

Слово происходит от глагола «волочь», «волочить». Изначально «сволочь» означало «сволочённый куда-либо мусор». Затем это понятие стали переносить на бродяг и прочий «никчёмный люд».

Стерва.

Славянское слово «стерва» изначально означало труп животного, падаль, разложившуюся плоть. В современном языке это значение осталось в слове «стервятник», то есть трупоед. Со временем так стали называть сварливых, скандальных женщин.

Тварь.

В старославянском языке словом «тварь» (то есть нечто сотворённое) обозначалось любое живое существо, будь то человек, животное или насекомое. Это значение сохранялось довольно долгое время.

Но в религиозных текстах часто встречаются сочетания «тварь живая» и «тварь земная» при обозначении именно животных. Поэтому постепенно изначальный смысл стёрся, и «тварь» стало применяться только по отношению к существам хоть и живым, но не имеющим души (ср. украинское тварина). Получилось готовое прозвище для неприятного человека!

Ублюдок.

«Ублюдок» происходит от слова «ублюдить», родственного глаголу «блудить». Изначально это было вполне нейтральное обозначение незаконнорождённого ребёнка, а в биологии когда-то использовалось как термин, ныне замещённый словом «гибрид».

Поскольку внебрачное происхождение считалось чем-то постыдным, слово «ублюдок» быстро обросло негативными коннотациями и превратилось в ругательство. Сегодня оно начисто утратило всякую нейтральность.

Чмо.

«Чмарить», «чмырить», если верить Далю, изначально обозначало «чахнуть», «прозябать». Но единой точки зрения на происхождение этого слова среди лингвистов нет. По одной из версий, «чмо» происходит от «чмошник» — презрительного обозначения солдатами Красной Армии служащих частей материального обеспечения (ЧМО).

Ещё одна (маловероятная) версия гласит, что это аббревиатура от «человек, морально опущенный» (или «обосранный»).

Возможно также, что это заимствование из идиша: у американских евреев бытует ругательство schmo, происходящее от слова шмок («член»).

Шваль.

Швальные команды в обозах занимались тем, что подбирали павших лошадей и проводили с ними кое-какие живодёрне работы. Назывались они так потому, что «шваль» (cheval) по-французски означает именно «лошадь», но в русском слово закрепилось в значении только такой лошади, которая лежит в канаве, задрав к небу все четыре копыта.

Так что не обижайтесь, если вас назовут «заразой»!

Материал взят: Тут

Другие новости

Навигация