Славянская топономика в германских землях ( 4 фото )
- 06.11.2023
- 4 214
Здравствуйте уважаемые.
Забавно иногда рассматривая карты в Европе (а я это очень люблю - меня это успокаивает. С самого детства) находить различные славянские наименования. Особенно много их, по вполне понятным причинам, на территории Германии, Австрии и Венгрии.
Вспомним некоторые из них? :-))
Итак...
Лейпциг - от славянского местечка Липск, сиречь "города под липами". То есть Лейпциг почти что побратим Липецка :-)
Бранденбург — нем. Brandenburg. По-славянски это место назвалось Бранибор- то есть лес сражения.
Берлин — от «берлога» — «логово бера», сиречь медведя :-)
Росток — нем. Rostock — Росток означает место, где вода растекается в разные стороны.
Любек — нем. Lübeck — Любице, любимое место.
Хемниц — нем. Chemnitz, назван по наименованию небольшой речки Кемниц, притоку реки Цвиккауэр-Мульде. А кемниц от «kamjenica» из языка лужицких сербов означает «каменистый ручей/река».
Лаузиц— нем. Lausitz от в.-луж. Łužica (Лужица), первоначально — «болотистый край»
Цоссен — нем. Zossen — от Сосны.
Пренцлау — нем. Prenzlau — Переславль, Переяслав, то есть тот, что «переял его славу» :-)
Дёммин — от Дымин
Мерзебург — Межибор.
Мекленбург — Микулин Бор, ранее Рарог-Рерик (град Сокола).
Ольденбург — Старгород, Старград, Стариград, Старый город.
Ратцебург — град витязей-воинов, Ратибор.
Тетеров — Тетерев.
Торгау — Торговый.
В Австрии тоже немало
Грац - от градец, то есть городок.
Фризах - березовый
Гёриах - от гора.
Деллах - от слова долина.
Фладниц - Блатница, то есть болото :-))
Файстриц - Быстрица, то есть быстрая
Есть и в Венгрии.
Озеро Балатон - от славянского слова Blato — «болото»
Дебрецен - от «Добре злием» — «Хорошая почва».
Пешт — сот «печь». Возможно, это связано с тем, что в пещерах, расположенных в районе Пешта, разводили огонь.
И это только часть славянской топономики Европы :-)
Приятного времени суток.
Забавно иногда рассматривая карты в Европе (а я это очень люблю - меня это успокаивает. С самого детства) находить различные славянские наименования. Особенно много их, по вполне понятным причинам, на территории Германии, Австрии и Венгрии.
Вспомним некоторые из них? :-))
Итак...
Лейпциг - от славянского местечка Липск, сиречь "города под липами". То есть Лейпциг почти что побратим Липецка :-)
Бранденбург — нем. Brandenburg. По-славянски это место назвалось Бранибор- то есть лес сражения.
Берлин — от «берлога» — «логово бера», сиречь медведя :-)
Росток — нем. Rostock — Росток означает место, где вода растекается в разные стороны.
Любек — нем. Lübeck — Любице, любимое место.
Хемниц — нем. Chemnitz, назван по наименованию небольшой речки Кемниц, притоку реки Цвиккауэр-Мульде. А кемниц от «kamjenica» из языка лужицких сербов означает «каменистый ручей/река».
Лаузиц— нем. Lausitz от в.-луж. Łužica (Лужица), первоначально — «болотистый край»
Цоссен — нем. Zossen — от Сосны.
Пренцлау — нем. Prenzlau — Переславль, Переяслав, то есть тот, что «переял его славу» :-)
Дёммин — от Дымин
Мерзебург — Межибор.
Мекленбург — Микулин Бор, ранее Рарог-Рерик (град Сокола).
Ольденбург — Старгород, Старград, Стариград, Старый город.
Ратцебург — град витязей-воинов, Ратибор.
Тетеров — Тетерев.
Торгау — Торговый.
В Австрии тоже немало
Грац - от градец, то есть городок.
Фризах - березовый
Гёриах - от гора.
Деллах - от слова долина.
Фладниц - Блатница, то есть болото :-))
Файстриц - Быстрица, то есть быстрая
Есть и в Венгрии.
Озеро Балатон - от славянского слова Blato — «болото»
Дебрецен - от «Добре злием» — «Хорошая почва».
Пешт — сот «печь». Возможно, это связано с тем, что в пещерах, расположенных в районе Пешта, разводили огонь.
И это только часть славянской топономики Европы :-)
Приятного времени суток.
Материал взят: Тут