Нячанг - вьетнамская здравница для русскоязычных туристов ( 57 фото )

Присланное

1) Ещё во время учёбы в институте мои вьетнамские друзья Као и Чанг рассказывали о приграничных конфликтах с Китаем. Наслышан был и о Нячанге, который ещё в 2010 году был известен во Вьетнаме едва ли не здравницей для китайских туристов и курортников, но после пограничного конфликта всех китайцев из этого города разом выгнали, но свято место пусто не бывает, уже спустя год после едва ли не разрыва отношений двух стран из-за спора вокруг ряда островов в Южно-Китайском море, Нячанг облюбовали русскоязычные туристы из стран бывшего СССР, для который этот город стал популярным местом для "зимовки" на юге с температурой воздуха даже зимой не ниже +20, дешёвыми для съёма апартаментами, сдаваемыми местными жителями по средней цене в 160 в месяц.


2) Вьетнам лишь только на карте кажется маленьким. На самом деле же протяжённость страны с севера на юг превысит путь из Петербурга до Сочи. Из Нячанга до Хошимина расстояние займёт 450 км, а от него же и до столицы Ханоя в 1200 км.


3) Во Вьетнам не стоит ехать именно что за архитектурой (имперская столица Хюэ опровергает этот тезис), даже и экзотической для нас. эта страна берёт своё природой, морем, теплом, обилием фруктов, но не архитектурой. Любое случайно найденное историческое здание очень часто будет закрыто рекламой или тонуть в "море" однообразной застройки, примеры которой видите на панорамном фото. Сами местные покупают клочок земли, а сверху надстраивают сколько угодно этажей (2-3 этажа в среднем с минимум жилплощади, но живут в них большими семьями с 3-4 детьми, бабушками-дедушками, даже и прабабушками и прадедушками могут). Как правило, один этаж по площади меньше российской однушки, но таких этажей там несколько с узкими лестницами.


4)


5)


6)


7)


8) Многие надписи сделаны на кривом русском, но зачастую так происходит не из-за неграмотности авторов при применении машинного перевода, а для дополнительного привлечения внимания.


9)


10)


11)


12) Надписи на языках люблю фоткать в любой стране. До начала XVII века вьетнамская письменность была на основе иероглифического письма до прибытия французского миссионера Александр де Рода, оказавшего большое влияние на распространение христианства во Вьетнаме и Индокитае (помню, мой вьетнамский друг Туан отказывался употреблять этот термин ввиду наследия колониализма), создал вьетнамский алфавит в период с 1624 по 1644 годы на основе латиницы куокнгы (Quốc Ngữ), переводимый обычно "национальный язык".


13) Изначальное первое иероглифическое письмо тьы-ном (chữ nôm) было привнесено во вьетнамский в XIII веке (первый подтверждённый письменный памятник датирован 1282 годом) на основе китайской иероглифики. В нём использовались собственно китайские иероглифы (Hán tự), а также вьетнамские иероглифы, разработанные по китайской модели.
Использование двух вариантов письменности тьы-нома и тьы-нё продолжалось до начала XX века, пока французское колониальное правительство не перевело язык на латиницу Рода. Вьетнамские националисты посчитали латиницу способом борьбы с оккупацией и активно распространяли её, открывая школы и печатая периодические издания на куокнгы. К концу XX века вьетнамский повсеместно записывали с помощью латинизированной куокнгы, а круг лиц, владеющих иероглификой, ограничен лишь учёными.
При этом, есть мнение, что французы, насаждая латиницу, отрезали вьетнамцев от древней литературы, делая невозможным её прочтение.


14) Жд-станция Нячанг. О вьетнамских жд можете мой пост почитать.


15) Сама станция, открытая в 1936 году.


16) Рядом с вокзалом расположен кафедральный католический собор Нягчанга Святой Марии 1928 года постройки в стиле готики, при строительстве которого использовался армированный бетон и цементные плиты, здание храма выглядит очень монументальным.


17)


18)


19)


20) Внутреннее убранство.


21)


22)


23) Посмотрим бытовые зарисовки города. Детский сад. Мои вьетнамские друзья по возвращении из учёбы в России через 5 лет открыли свой подобный детский садик. Говорят, в целом, очень прибыльное дело во многих странах. Ещё одна вьетнамка Хоа, у которой я был при открытии туристической фирмы, в настоящее время владеет собственным кафе, а её муж трудится в совместной вьетнамско-российской нефтяной фирме "Вьетсовпьетро" в Вунгтау.


24) Ещё детский сад.


25) Как давно ещё рассказывал, во Вьетнаме распространены именные скамейки в качестве поддержки благоустройства городов.


26) Пример патриотического искусства.


27)


28) Остатки "роскоши" на примере уцелевших ещё советских машин LADA во Вьетнаме (сейчас там из постсоветского на улицах полно "Камазов", белорусских "Мазов" и "Уазиков"; на севере "Газельки" появились, хоть сам не застал).


29) Зашёл кофе попить, так при кафе был бильярдный зал.


30) Так цитату Владимира Ленина не смог перевести, ничего не разобрал, видимо, буквы нужно со значками набирать )) Хотя во французском при наборе слов без аксонт-агю или сирконфлексов слова воспринимаются при переводе адекватно.


31)


32) Заберёмся наверх и с высоты птичьего полёта посмотрим на морское побережье Нячанга.


33) Наверху отеля расположена смотровая площадка с рестораном. Увы, пришлось взять самый дешёвый вариант коктейля, чтобы дали сверху поснимать. Официанты прямо едва ли не костьми ложились, дабы не дать поснимать панорамы.


34)


35)


36)


37)


38)


39) Пагода Лонг Шон, построенная в 1886 г.. Название этого культового сооружения означает «летящий дракон». считается самой красивой в округе и с 1936 г. ещё и главным буддийским храмом провинции Кхань-Хоа, на территории которой расположен Нячанг.


40)


41)


42)


43)


44)


45)


46)


47)


48)


49)


50)


51)


52)


53)


54)


55)


56) Такая вот - вьетнамская здравница для русскоязычных туристов.


57)


Материал взят: Тут

Другие новости

Навигация