Искусство закатывать губы ( 2 фото )
- 05.09.2021
- 8 602
Многие русские пословицы имеют в своем происхождении гастрономическую основу. Но, как порой случается с языком, самые первые впечатления бывают обманчивыми. И «иногда банан — это просто банан». Без всяких научных домыслов.
Газета «Аргументы и Факты» время от времени обращается ко мне со всякими кулинарными вопросами. Бывает, что на поверку они оказываются и не очень кулинарными. Вот, как в этом случае:
Выражение «раскатать губу» означает желание получить что-то невозможное или малодоступное. Существует несколько версий происхождения этого фразеологизма.
Связь с арабским языком
Арабские корни нашел лингвист Николай Вашкевич. В своих трудах он сравнивает фразу «губы раскатать» с арабской, которая дословно переводится как «утвердиться в том, что нравится, но потерять», т.е. «сильно захотеть, но потерять». По данным лингвиста, одна часть арабского словосочетания означает «то, что нравится» ( 'уъгу:ба), а вторая — «утвердиться» (от расахат).
Кулинарная версия
В музеях хлеба происхождение популярной фразы часто связывают с калачом, вернее, со способом его приготовления. Чтобы калач хорошо пропекся в печи и не лопнул, хозяйки в старину делали в тесте надрез – губу. Губу раскатывали, под нее сыпали муки, затем закатывали обратно и отправляли хлеб в печку. Когда калач выпекался и немного остывал, губу можно было снова раскатать и намазать маслом.
Разговорный стиль
Высказывание «раскатать губу» стало упоминаться в словарях лишь в 1970-х годах, поэтому вошло в обиход сравнительно недавно, считает историк кулинарии, писатель Павел Сюткин. Вероятно, фраза стала своего рода ребрендингом устаревших выражений, которые наши сограждане немного преобразовали.
«Ясно одно – это выражение не такое уж и давнее. Поэтому к кулинарии не имеет прямого отношения. Калачи в XX веке уже были не в моде. Думаю, все-таки фраза «раскатать губу» появилась в результате видоизменения старых пословиц, поговорок и фразеологизмов. Так, Владимир Даль приводит в своих словарях схожие по значению выражения: «распустить губы», «губа не дура», «подбери губы-те: городничий едет!», «поднять бы ему губы, да заглянуть в зубы». Но делать окончательный вывод об истории происхождения крылатой фразы я бы не спешил. Возможно, есть еще версии, о которых мы не знаем».
Газета «Аргументы и Факты» время от времени обращается ко мне со всякими кулинарными вопросами. Бывает, что на поверку они оказываются и не очень кулинарными. Вот, как в этом случае:
Выражение «раскатать губу» означает желание получить что-то невозможное или малодоступное. Существует несколько версий происхождения этого фразеологизма.
Связь с арабским языком
Арабские корни нашел лингвист Николай Вашкевич. В своих трудах он сравнивает фразу «губы раскатать» с арабской, которая дословно переводится как «утвердиться в том, что нравится, но потерять», т.е. «сильно захотеть, но потерять». По данным лингвиста, одна часть арабского словосочетания означает «то, что нравится» ( 'уъгу:ба), а вторая — «утвердиться» (от расахат).
Кулинарная версия
В музеях хлеба происхождение популярной фразы часто связывают с калачом, вернее, со способом его приготовления. Чтобы калач хорошо пропекся в печи и не лопнул, хозяйки в старину делали в тесте надрез – губу. Губу раскатывали, под нее сыпали муки, затем закатывали обратно и отправляли хлеб в печку. Когда калач выпекался и немного остывал, губу можно было снова раскатать и намазать маслом.
Разговорный стиль
Высказывание «раскатать губу» стало упоминаться в словарях лишь в 1970-х годах, поэтому вошло в обиход сравнительно недавно, считает историк кулинарии, писатель Павел Сюткин. Вероятно, фраза стала своего рода ребрендингом устаревших выражений, которые наши сограждане немного преобразовали.
«Ясно одно – это выражение не такое уж и давнее. Поэтому к кулинарии не имеет прямого отношения. Калачи в XX веке уже были не в моде. Думаю, все-таки фраза «раскатать губу» появилась в результате видоизменения старых пословиц, поговорок и фразеологизмов. Так, Владимир Даль приводит в своих словарях схожие по значению выражения: «распустить губы», «губа не дура», «подбери губы-те: городничий едет!», «поднять бы ему губы, да заглянуть в зубы». Но делать окончательный вывод об истории происхождения крылатой фразы я бы не спешил. Возможно, есть еще версии, о которых мы не знаем».
Материал взят: Тут