Халк, Кака, Пеле и еще некоторые из прозвищ бразильских футболистов, которых почти не осталось. ( 5 фото )
- 18.02.2021
- 13 888
Здравствуйте уважаемые.
К своему удивлению только недавно стал замечать, что бразильские, португальские и испанские футболисты массово начали отказываться от одного из тех вещей, которые всегда выделяли их среди остального мире - от прозвищ.
Подумайте сами - много ли вы сейчас знаете прозвищ футболистов, под которыми они играют? Вот то-то и оно....Я сходу только Пату и Халка вспомнить сейчас могу.
Вообще наличие таких прозвищ объяснимо и логично. Это связано со сложной структурой наименования человека во многих испано и португалоговорящих странах. Помню, когда-то давно замечательный парень и неплохой защитник Бруно Алвеш, когда перешел в "Зенит" поведал в интервью, как в этом всем разобраться. По его словам - 2 первых имени это то, что дают родители, собственно и есть имена. Причем первое - то что они выбирают сами, а второе или в честь деда(бабушки) или в честь святого. Этих имен может быть и 5, а может быть и одно. Ну и две фамилии. Первая фамилия – отца, а вторая – матери. Сами понимаете, получается громоздко и трудно для восприятия.
Поэтому клички так и распространены были. Давайте вспомним некоторые.
Антонио Аугусто Рибейро Реис Жуниор - более известный как Жуниньо Пернамбукано.
Пернамбуку - его родной штат, а Жуниньо можно перевести как младший.
А был у бразильцев и Жуниньо Паулиста, чье настоящее имя - Освалдо Жиролдо Жуниор. Он родом со Штата Сан-Пауло, и их традиционно называют Паулиста.
Ну и еще несколько примеров "географических кличек"
Раймундо Феррейра Рамос Жуниор - Жуниор Байано
Его родина - штат Байя
Рафаэль Кариока – из Рио, чьи жители называют себя «кариоками».
Наконец, знаменитый кудесник Роналду ди Асис Морейра, более известный как Роналдиньо, в Бразилии все звали не иначе как Роналдиньо Гаушо
Своё прозвище он получил от португалоязычного произношения гаучо, употребляемого в Бразилии в отношении выходцев из южных штатов.
Забавно происхождение прозвища Алешандре Пато. Ведь Пато по -португальски - это утенок. Его настоящее имя Алешандре Родригес да Силва. Родился он в городе Пату-Бранку, штат Парана). Название его родного городка с португальского переводится как «белая утка». С детства футболиста начали называть «утёнком», от чего и приклеилось «Пато».
Хотя чаще причиной прозвищ были не географические дела, а реальные сокращения настоящих имен, которые просто несколько странны для нашего слуха.
Например,
Кака́ - Рикарду Изексон дус Сантус Лейти. Прозвище «Кака» — уменьшительное от его имени Рикардо.
Бебето — Жозе Роберту Гама де Оливейра. В детстве брат обращался к нему по сокращенному второму имени - Бету (от Роберту), а во дворе назвали Бебето, так и приципилось.
Диди – производное от Валдир Перейра, Вава – Эдвалду Изидиу Нету от имени Эдвалдо.
Прозвищем Зико стал измененый меньшительный суффикс. Его настоящее имя Артур Антуньеш Коимбра Поначалу, как младшего в семье, его называли Артурзиньо, но родители и сестра переделали в Артурзико, а на улице все звали Зико.
А вот Сократес, Раи, Ромарио - это просто настоящие имена
Часть игроков получили прозвища в честь старших кумиров.
знаменитый Кафу - Маркус Эванжелиста ди Мораес. По манере игры он напоминал Мариса Фернандеса по прозвищу Кафуринга, вот и получил от болельщиков уменьшительное «Кафу».
вратарь Дида - Нелсон де Жезус Силва получил свое будущее игровое имя от нападающего «Фламенго» Эдвальдо Алвес де Санта-Роса, имеющего такое же прозвище.
Луиса Антониу Корреа да Косту, помнят только как Мюллера. Он сам взял это прозвище в честь того самого Герда Мюллера.
Ну а самое интересное - это смешные и не совсем понятные прозвища.
Эдуардо Гонсалвес де Андраде, более известен как Тоста́о, что можно перевести как Монетка.
Гарринча - Мануэл Франсиско дос Сантос, очень любил птиц и получил прозвище в 4 года в честь тропических птичек семейства крапивниковых, которые на индейском наречии назывались «гарринча».
Прозвище Дунги - Карлос Каэтано Бледорна Верри с португальского переводится как «сонный».
Халк - Живанилду Виейра де Соуза, в честь известного героя Комиксов.
Ну и сам "Король футбола" :-)
Эдсон Арантес до Насименто или Пеле. Согласно одной из версий, его знаменитое прозвище происходит от бразильского названия уличного футбола - "пелада", которым Эдсон фанатично увлекался уже в девятилетнем возрасте. Но это неточно :-))
Вот, как то так :-)
Приятного времени суток.
К своему удивлению только недавно стал замечать, что бразильские, португальские и испанские футболисты массово начали отказываться от одного из тех вещей, которые всегда выделяли их среди остального мире - от прозвищ.
Подумайте сами - много ли вы сейчас знаете прозвищ футболистов, под которыми они играют? Вот то-то и оно....Я сходу только Пату и Халка вспомнить сейчас могу.
Вообще наличие таких прозвищ объяснимо и логично. Это связано со сложной структурой наименования человека во многих испано и португалоговорящих странах. Помню, когда-то давно замечательный парень и неплохой защитник Бруно Алвеш, когда перешел в "Зенит" поведал в интервью, как в этом всем разобраться. По его словам - 2 первых имени это то, что дают родители, собственно и есть имена. Причем первое - то что они выбирают сами, а второе или в честь деда(бабушки) или в честь святого. Этих имен может быть и 5, а может быть и одно. Ну и две фамилии. Первая фамилия – отца, а вторая – матери. Сами понимаете, получается громоздко и трудно для восприятия.
Поэтому клички так и распространены были. Давайте вспомним некоторые.
Антонио Аугусто Рибейро Реис Жуниор - более известный как Жуниньо Пернамбукано.
Пернамбуку - его родной штат, а Жуниньо можно перевести как младший.
А был у бразильцев и Жуниньо Паулиста, чье настоящее имя - Освалдо Жиролдо Жуниор. Он родом со Штата Сан-Пауло, и их традиционно называют Паулиста.
Ну и еще несколько примеров "географических кличек"
Раймундо Феррейра Рамос Жуниор - Жуниор Байано
Его родина - штат Байя
Рафаэль Кариока – из Рио, чьи жители называют себя «кариоками».
Наконец, знаменитый кудесник Роналду ди Асис Морейра, более известный как Роналдиньо, в Бразилии все звали не иначе как Роналдиньо Гаушо
Своё прозвище он получил от португалоязычного произношения гаучо, употребляемого в Бразилии в отношении выходцев из южных штатов.
Забавно происхождение прозвища Алешандре Пато. Ведь Пато по -португальски - это утенок. Его настоящее имя Алешандре Родригес да Силва. Родился он в городе Пату-Бранку, штат Парана). Название его родного городка с португальского переводится как «белая утка». С детства футболиста начали называть «утёнком», от чего и приклеилось «Пато».
Хотя чаще причиной прозвищ были не географические дела, а реальные сокращения настоящих имен, которые просто несколько странны для нашего слуха.
Например,
Кака́ - Рикарду Изексон дус Сантус Лейти. Прозвище «Кака» — уменьшительное от его имени Рикардо.
Бебето — Жозе Роберту Гама де Оливейра. В детстве брат обращался к нему по сокращенному второму имени - Бету (от Роберту), а во дворе назвали Бебето, так и приципилось.
Диди – производное от Валдир Перейра, Вава – Эдвалду Изидиу Нету от имени Эдвалдо.
Прозвищем Зико стал измененый меньшительный суффикс. Его настоящее имя Артур Антуньеш Коимбра Поначалу, как младшего в семье, его называли Артурзиньо, но родители и сестра переделали в Артурзико, а на улице все звали Зико.
А вот Сократес, Раи, Ромарио - это просто настоящие имена
Часть игроков получили прозвища в честь старших кумиров.
знаменитый Кафу - Маркус Эванжелиста ди Мораес. По манере игры он напоминал Мариса Фернандеса по прозвищу Кафуринга, вот и получил от болельщиков уменьшительное «Кафу».
вратарь Дида - Нелсон де Жезус Силва получил свое будущее игровое имя от нападающего «Фламенго» Эдвальдо Алвес де Санта-Роса, имеющего такое же прозвище.
Луиса Антониу Корреа да Косту, помнят только как Мюллера. Он сам взял это прозвище в честь того самого Герда Мюллера.
Ну а самое интересное - это смешные и не совсем понятные прозвища.
Эдуардо Гонсалвес де Андраде, более известен как Тоста́о, что можно перевести как Монетка.
Гарринча - Мануэл Франсиско дос Сантос, очень любил птиц и получил прозвище в 4 года в честь тропических птичек семейства крапивниковых, которые на индейском наречии назывались «гарринча».
Прозвище Дунги - Карлос Каэтано Бледорна Верри с португальского переводится как «сонный».
Халк - Живанилду Виейра де Соуза, в честь известного героя Комиксов.
Ну и сам "Король футбола" :-)
Эдсон Арантес до Насименто или Пеле. Согласно одной из версий, его знаменитое прозвище происходит от бразильского названия уличного футбола - "пелада", которым Эдсон фанатично увлекался уже в девятилетнем возрасте. Но это неточно :-))
Вот, как то так :-)
Приятного времени суток.
Материал взят: Тут