ЖУРЧАТ РУЧЬИ… ( 1 фото )
- 12.08.2020
- 3 485
ИЗ ТОПОНИМИИ АРХАНГЕЛЬСКОЙ ОБЛАСТИ
И.И. Шишкин. Ручей в лесу (На косогоре). 1880
Нетерпеливые и быстрые, дарящие прохладу в летний зной, утоляющие жажду путнику, ручьи не остались без внимания северян – многим из них даны имена, восходящие к разным языкам
Названия ручьев, содержащие пермский (коми) или саамский термин вей, собственно, и означающий «ручей», встречаются на северо-востоке Архангельской области. Например, в Пинежье есть 6 ручьев с именем Вырвей и 1 ручей Вервей, а в Лешуконском районе 2 Вервея. Их тёзка – Вырвей течёт на западе Коми
Фёдор Абрамов в повести «Мамониха» отметил, что «за Антохиной раскопкой Вырвей, лесной ручей песни распевает...». Действительно, в переводе с коми Вырвей (Вервей) – «лесной ручей» (вöр «лес»). Различные варианты названия объяснимы тем, что отсутствующий в русском звук «ö» может передаваться как «ы», «э» или «о»
Посредством коми языка может быть объяснено и название Косвей («сухой ручей» или «ручей с порогом, перекатом») в Виноградовском районе
К коми слову вож «приток» восходят вторые части названий ленского ручья Войвож и 3 лешуконских Ойвожей. Все они – «северные притоки», ведь (в)ой по-коми – «северный». Объяснение подтверждается географическими реалиями. Первый Войвож – самый северный приток Яренги, другой – образует речку Верхняя Воча, сливаясь с Лунвожем. Лунвож – «антипод» Войвожа (лун по-коми – «южный»)
Следующее обозначение ручья в коми языке – шор встречается в топонимах Ленского района. Это, например, Нёпшор (нёп «котловина»), Кочшор (кöч «заячий»)
Есть в коми речи еще ёль – «небольшая лесная речка». Этот термин отразился в названиях юго-востока области: Ёль, Ягъёль (яг «бор»), Шоръёль (шöр «средний»), Тыла-Иоль (тыла «подсека»). У каждого из них есть тёзки в Коми
На юге региона – в среднем течении реки Устья около 15 названий ручьев связаны своим происхождением, согласно мнению известного учёного А.К. Матвеева, с волжско-финскими (марийским или мерянским) языками, так как они содержат компонент -енгарь (марийское энгер «речка»). Это, например, Кунангирь, Куненгарь (марийское кÿaн «каменистый»), Ошингерь (ош «белый»)
Прибалтийско-финские и саамские по происхождению названия ручьев встречаются почти на всей территории области
Ручей Явроя бежит рядом с упомянутой пинежской Мамонихой. Первая часть его названия восходит к прасаамскому jāvrē или к прибалтийско-финскому järvi «озеро», а вторая – к прибалтийско-финскому oja «ручей». При этом, Явроя действительно протекает через озеро
Пинежкие ручьи Лавдоя и Маткоя находят своих тёзок у вепсов в Ленинградской области (Лавдоя, Matkoja) и более дальних «родственников» в Финляндии (Lautaoja, Matkaoja). Это – «досочные ручьи» или «ручьи с доской» (вепсское laud, карельское lauda, финское lauta «доска»), а также «путевые ручьи» (вепсское matk, карельское, финское matka «путь, дорога», в раннем значении – «волок»)
Оja передается также как -уй, -ая. Так, название, мезенского ручья Лындуй восходит к Lind(u)oja (карельское, вепсское lind(u) «птица»), верхнетоемской речки Пурная – к Purnoja (саамское purrn(a), прибалтийско-финское purn(u) «яма-хранилище для мяса, рыбы или других продуктов»)
Кроме того, зачастую вторая часть названия ручья переводится на русский язык: например, в Онежском и Приморском районах есть Сивручьи (карельское, вепсское süvä «глубокий»).
Прислушайтесь, быть может в журчании ручья есть подсказка к его имени!
И.И. Шишкин. Ручей в лесу (На косогоре). 1880
Нетерпеливые и быстрые, дарящие прохладу в летний зной, утоляющие жажду путнику, ручьи не остались без внимания северян – многим из них даны имена, восходящие к разным языкам
Названия ручьев, содержащие пермский (коми) или саамский термин вей, собственно, и означающий «ручей», встречаются на северо-востоке Архангельской области. Например, в Пинежье есть 6 ручьев с именем Вырвей и 1 ручей Вервей, а в Лешуконском районе 2 Вервея. Их тёзка – Вырвей течёт на западе Коми
Фёдор Абрамов в повести «Мамониха» отметил, что «за Антохиной раскопкой Вырвей, лесной ручей песни распевает...». Действительно, в переводе с коми Вырвей (Вервей) – «лесной ручей» (вöр «лес»). Различные варианты названия объяснимы тем, что отсутствующий в русском звук «ö» может передаваться как «ы», «э» или «о»
Посредством коми языка может быть объяснено и название Косвей («сухой ручей» или «ручей с порогом, перекатом») в Виноградовском районе
К коми слову вож «приток» восходят вторые части названий ленского ручья Войвож и 3 лешуконских Ойвожей. Все они – «северные притоки», ведь (в)ой по-коми – «северный». Объяснение подтверждается географическими реалиями. Первый Войвож – самый северный приток Яренги, другой – образует речку Верхняя Воча, сливаясь с Лунвожем. Лунвож – «антипод» Войвожа (лун по-коми – «южный»)
Следующее обозначение ручья в коми языке – шор встречается в топонимах Ленского района. Это, например, Нёпшор (нёп «котловина»), Кочшор (кöч «заячий»)
Есть в коми речи еще ёль – «небольшая лесная речка». Этот термин отразился в названиях юго-востока области: Ёль, Ягъёль (яг «бор»), Шоръёль (шöр «средний»), Тыла-Иоль (тыла «подсека»). У каждого из них есть тёзки в Коми
На юге региона – в среднем течении реки Устья около 15 названий ручьев связаны своим происхождением, согласно мнению известного учёного А.К. Матвеева, с волжско-финскими (марийским или мерянским) языками, так как они содержат компонент -енгарь (марийское энгер «речка»). Это, например, Кунангирь, Куненгарь (марийское кÿaн «каменистый»), Ошингерь (ош «белый»)
Прибалтийско-финские и саамские по происхождению названия ручьев встречаются почти на всей территории области
Ручей Явроя бежит рядом с упомянутой пинежской Мамонихой. Первая часть его названия восходит к прасаамскому jāvrē или к прибалтийско-финскому järvi «озеро», а вторая – к прибалтийско-финскому oja «ручей». При этом, Явроя действительно протекает через озеро
Пинежкие ручьи Лавдоя и Маткоя находят своих тёзок у вепсов в Ленинградской области (Лавдоя, Matkoja) и более дальних «родственников» в Финляндии (Lautaoja, Matkaoja). Это – «досочные ручьи» или «ручьи с доской» (вепсское laud, карельское lauda, финское lauta «доска»), а также «путевые ручьи» (вепсское matk, карельское, финское matka «путь, дорога», в раннем значении – «волок»)
Оja передается также как -уй, -ая. Так, название, мезенского ручья Лындуй восходит к Lind(u)oja (карельское, вепсское lind(u) «птица»), верхнетоемской речки Пурная – к Purnoja (саамское purrn(a), прибалтийско-финское purn(u) «яма-хранилище для мяса, рыбы или других продуктов»)
Кроме того, зачастую вторая часть названия ручья переводится на русский язык: например, в Онежском и Приморском районах есть Сивручьи (карельское, вепсское süvä «глубокий»).
Прислушайтесь, быть может в журчании ручья есть подсказка к его имени!
Материал взят: Тут