Каверзные фразы на английском языке только для любознательных ( 7 фото )
- 12.08.2020
- 4 484
Если тебе доводилось углубляться в изучение английского, ты наверняка знаешь, какой это заковыристый язык. Тут тебе и миллион значений одного и того же слова, причем в разных частях речи. И многогранная грамматика, в которой чёрт ногу сломит. И, конечно, разнообразные фразы на английском языке. О последнем поговорим сегодня подробнее.
Редакция «Так Просто!» подготовила для тебя поистине познавательную статью. В ней тебя ждет подборка из 15 английских выражений с подвохом. Их, на первый взгляд, понятный смысл откроется для тебя по-новому. Надеемся, эта информация поможет тебе улучшить твои знания иностранного языка.
Фразы на английском языке
Редакция «Так Просто!» подготовила для тебя поистине познавательную статью. В ней тебя ждет подборка из 15 английских выражений с подвохом. Их, на первый взгляд, понятный смысл откроется для тебя по-новому. Надеемся, эта информация поможет тебе улучшить твои знания иностранного языка.
Фразы на английском языке
- Shut up.
Согласись, эта фраза вызывает на самые приятные ассоциации. А если кто-нибудь скажет тебе подобное, скорее всего, ты обидишься. Но, как оказалось, это словосочетание означает не только «Замолчи!». Также это интересное выражение для разговорной речи — «Да ладно?!» или «Не может быть!». - I don’t buy it!
Ты наверняка переведешь эту фразу как «Я не покупаю это». Но в сленговой речи она имеет несколько другое значение. «Не верю!» — вот что означает это интересное английское выражение. Его используют в качестве эмоционального ответа на утверждение собеседника. - Get/go away.
Еще одна коварное словосочетание с неожиданным значением. Если в разговоре ты слышишь это выражение, сказанное с восклицательной интонацией, не спеши уходить и обижаться. Собеседник имел в виду фразу «Невероятно!» или «Не может быть!» - Tell me about it!
Нет, твой собеседник не просит тебя рассказать ему о чем-то. «И не говори!» — интересное альтернативное значение этой фразы. Оно используется в том случае, когда человек с тобой согласен и полностью поддерживает твою точку зрения. - My bad.
Нет, это не ошибка во фразе «Моя кровать». Это здоровское выражение для разговорной речи. И означает оно «Виноват», «Ошибся» или «Мой промах». - I’m in.
Крутая фраза для разговорной речи. Это выражение означает «Я в деле» или «Я в игре». Кроме того, у словосочетания есть аналоги: «I’m down» и «I’m game». - Let’s go Dutch.
Подобное выражение ты можешь услышать от своего иностранного друга в баре, кафе или ресторане. Оно означает, что собеседник предлагает тебе разделить счет пополам, как говорят у нас — «скинуться». И никакого отношения к нидерландскому языку это словосочетание не имеет. Выражения на английском языке - Piece of cake.
Бьемся об заклад, ты сразу же подумал о кусочке пирога. Но нет, это выражение означает «Проще простого». Более того, в русском языке есть очень интересный аналог — «Проще пареной репы». - Going postal.
Фразу начали использовать во второй половине прошлого века. Тогда американские работники почты были настолько заняты, что нередко срывались на своих коллегах. С тех пор выражение получило значение «Впасть в ярость» и вошло в привычную разговорную речь. - You can say that again.
Дословно фраза переводится как «Ты можешь сказать это снова». Но по факту она означает «Это точно!» или «Я полностью с тобой согласен!» - You bet!
Хотя слово bet переводится как делать ставки, это не имеет никакого отношения к этой фразе. Потому что само выражение означает «Обязательно!» или «Договорились!» - In no time.
Еще одна фраза, которую не стоит переводить дословно, потому что получится что-то весьма странное. Но всё намного проще, чем ты думаешь. Выражение означает «Моментально» или «В скором времени». - That pants.
При помощи этой фразы ты можешь высказать свое недовольством ситуацией. А означает она просто — «Это плохо». - This is cheesy.
Как ты понимаешь, никакого отношения к сыру эта фраза не имеет. В переводе на русский выражение звучит как «Это пошло». Кроме того, ты можешь использовать слово cheesy в значении дешевый, заезженный или низкопробный. - By and large.
Даже не пытайся переводить это выражение дословно. На русском языке фраза звучит как «В общем и целом».
Материал взят: Тут