28 фактов о Китае ( 3 фото )
- 09.04.2016
- 1 506
Начнем, пожалуй, с того, что наиболее пугает людей при виде всего китайского — языка. Он действительно страшный… Но не так, как представляется на первый взгляд.
1. Официальное название китайского языка — 中国话(zhōngguóhuà). Также называют его 汉语(hànyǔ или речь ханцев).
2. Здесь бесчисленное количество диалектов. Но в последнее время наибольшее распространение (благодаря радио и телевидению) получил пекинский 普通话(pǔtōnghuà).
3. Грамотность в Китае всегда была уделом знати. Для изучения традиционных иероглифов необходимо было затратить десяток лет жизни, чего крестьянин себе позволить никак не мог.
4. С течением времени иероглифы упрощались все больше и больше, и соответственно грамотными становились все больше и больше людей.
5. И в конце концов, благодаря Дэн Сяопину, в 1959 году был введен 拼音(pīnyīn) — фонетическая транскрипция иероглифов, благодаря чему китайский язык стало возможно изучать как обычный иностранный.
6. Китайский язык — язык тональный, одна и та же гласная может произноситься пятью разными способами (без тона, ровный, восходящий, нисходяще-восходящий, нисходящий) — а, ā,á,ǎ, à
7. На один и тот же слог в одном и том же тоне может приходится несколько разных иероглифов — 行(háng и xíng).
8. Очень многие иероглифы безумно похожи друг на друга — 很 и 银 , 问 и 间, 足 и 是, 找 и 我.
9. Все это происходит из-за того, что абсолютно все иероглифы состоят из ключей (радикалов). Как пример — 好 (hǎo — хорошо) — состоит из 女 (nǚ — женщина) и 子(zi — ребенок). Как объясняют это преподаватели — женщина и ребенок — всегда хорошо. Но понять эту логику мне лично не под силу.
10. Не присмотрев за тоном или не дописав лишнюю точку в иероглифе можно здорово нарваться. Как пример — фразы «я ее понюхал» и «я ее поцеловал» — один слог в разном тоне. Также, не поставив две палочки в иероглифе «продавать», можно написать «покупать».
11. Но, что самое удивительное, сами китайцы прекрасно понимают друг друга без этих глоткораздирающих прыганий с тона на тон. Только нам, иностранцам, так мучаться…
12. Пиньин здорово похож на английский, но на этом можно и погореть. Первое, что нам сказали — забудьте ваш английский. И то правда, так как в английском в пиньине читаются разве что «а» и «о».
13. Обучение китайскому начинается с того, что стадо здоровых лбов сидит и на весь класс голосит слоги разными тонами. Жуткое зрелище.
14. Но, видно в противовес всему вышесказанному, грамматика языка элементарна. Отсутствие падежей, склонений и родов, однотипное и всегда одинаковое построение фраз, минимальное количество предлогов. Если бы не иероглифы…
15. В китайском языке нет иероглифа, который читается более, чем в один слог.
16. Иностранные языки здесь абсолютно не в почете. В Пекинском аэропорту, где, по логике, все обязаны знать хоть минимум, его не знал никто (для сравнения, в Шарль де Голля, в Барахасе, в Хитроу, работники справочных знали необходимый минимум на 6–7 языках).
17. Для иностранца логики в языке нет никакой. Приходится тупо зубрить, прописывая каждый иероглиф раз по 50 и повторяя каждое слово столько же раз. Единственное облегчение — после некоторого времени в незнакомых словах начинает встречаться все больше знакомых.
18. Здесь нет практически ни одного слова, за которое можно зацепиться как за что-то знакомое (как примеры, слова «проблема», «интерес» и т. д., а также названия стран, городов в европейских языках очень схожи).
19. Хотя имеется несколько слов, которые даже в русском звучат похоже. Это чай (chá), кофе (kāfēi), и мама и папа (māma и bàba).
20. Для каждого члена семьи имеется отдельное слово: для старшего и младшего брата, для старшей и младшей сестры, для дедушки и бабушки.
21. А уж то, как они извращаются над названиями других стран и городов, над иностранными именами… Украина — 乌克兰 [wūkèlán], Россия — 俄罗斯 [éluósī] и т. д. Это те страны, для которых обозначения не нашлось, и подбирались иероглифы, максимально похожие по звучанию.
22. Но есть и те страны, для которых нашлись обозначения: США — 美国 (měiguó), Англия — 英国 [yīngguó], Франция — 法国 [fǎguó]. Странность в том, что разбирая по иероглифам, Америка — прекрасная страна, Англия — героическая страна, Франция — законная страна, Китай — срединная страна (中国 [zhōngguó]).
23. Не существует китайских клавиатур. Все они вводятся пиньином — вы набираете латиницу (как в примерах выше) и циферкой выбираете нужный иероглиф. Все очень просто.
Теперь перейдем к более интересному — китайским людям.
24. Все знают, что население Китая — самое большое на Земле (более 1.3 млрд человек). Но распределено оно крайне неравномерно. Из территории Китая можно спокойно вывести 50–60 процентов территории, и население практически не изменится. Это Синьцзян-Уйгурский округ, Тибет и Внутренняя Монголия. 90% населения сосредоточено в прибрежной зоне.
25. В Китае самое большое количество городов-миллионников на планете — более двадцати.
26. В силу огромного населения масштабы в Китае сильно смещены. Например, Аньшань (город, где я сейчас учусь) в провинции Ляонин насчитывает 4 млн жителей. Но это жуткая деревня по их меркам. Для меня это дико: идёшь по центральной улице и не видишь солнца из-за небоскребов, а тебе говорят, что ты в деревне.
27. Европейцы для китайцев — как приезд Скорпионс в деревню Гадюкино. Это больше, чем шок. Мне иногда страшно (а иногда приятно) гулять по городу и паркам, когда дети кричат «смотри, иностранец», тебя приглашают сфотографироваться, очень красивые девушки прямо глаз не сводят (хотя красавчиком я не являюсь, да и БМВ Х6 у меня нет). В последнее время в регионах, часто посещаемых иностранцами, все меняется, но в деревне (хоть и с небоскребами) остается по-прежнему.
28. Люди здесь чрезвычайно нечистоплотны. Абсолютно нормальным является курение в столовых и в коридорах университета, бросание всего себе под ноги, плевание и харкание куда ни попадя. Но, что удивительно, везде чисто. Ибо гигантская армия дворников убирает всё.
1. Официальное название китайского языка — 中国话(zhōngguóhuà). Также называют его 汉语(hànyǔ или речь ханцев).
2. Здесь бесчисленное количество диалектов. Но в последнее время наибольшее распространение (благодаря радио и телевидению) получил пекинский 普通话(pǔtōnghuà).
3. Грамотность в Китае всегда была уделом знати. Для изучения традиционных иероглифов необходимо было затратить десяток лет жизни, чего крестьянин себе позволить никак не мог.
4. С течением времени иероглифы упрощались все больше и больше, и соответственно грамотными становились все больше и больше людей.
5. И в конце концов, благодаря Дэн Сяопину, в 1959 году был введен 拼音(pīnyīn) — фонетическая транскрипция иероглифов, благодаря чему китайский язык стало возможно изучать как обычный иностранный.
6. Китайский язык — язык тональный, одна и та же гласная может произноситься пятью разными способами (без тона, ровный, восходящий, нисходяще-восходящий, нисходящий) — а, ā,á,ǎ, à
7. На один и тот же слог в одном и том же тоне может приходится несколько разных иероглифов — 行(háng и xíng).
8. Очень многие иероглифы безумно похожи друг на друга — 很 и 银 , 问 и 间, 足 и 是, 找 и 我.
9. Все это происходит из-за того, что абсолютно все иероглифы состоят из ключей (радикалов). Как пример — 好 (hǎo — хорошо) — состоит из 女 (nǚ — женщина) и 子(zi — ребенок). Как объясняют это преподаватели — женщина и ребенок — всегда хорошо. Но понять эту логику мне лично не под силу.
10. Не присмотрев за тоном или не дописав лишнюю точку в иероглифе можно здорово нарваться. Как пример — фразы «я ее понюхал» и «я ее поцеловал» — один слог в разном тоне. Также, не поставив две палочки в иероглифе «продавать», можно написать «покупать».
11. Но, что самое удивительное, сами китайцы прекрасно понимают друг друга без этих глоткораздирающих прыганий с тона на тон. Только нам, иностранцам, так мучаться…
12. Пиньин здорово похож на английский, но на этом можно и погореть. Первое, что нам сказали — забудьте ваш английский. И то правда, так как в английском в пиньине читаются разве что «а» и «о».
13. Обучение китайскому начинается с того, что стадо здоровых лбов сидит и на весь класс голосит слоги разными тонами. Жуткое зрелище.
14. Но, видно в противовес всему вышесказанному, грамматика языка элементарна. Отсутствие падежей, склонений и родов, однотипное и всегда одинаковое построение фраз, минимальное количество предлогов. Если бы не иероглифы…
15. В китайском языке нет иероглифа, который читается более, чем в один слог.
16. Иностранные языки здесь абсолютно не в почете. В Пекинском аэропорту, где, по логике, все обязаны знать хоть минимум, его не знал никто (для сравнения, в Шарль де Голля, в Барахасе, в Хитроу, работники справочных знали необходимый минимум на 6–7 языках).
17. Для иностранца логики в языке нет никакой. Приходится тупо зубрить, прописывая каждый иероглиф раз по 50 и повторяя каждое слово столько же раз. Единственное облегчение — после некоторого времени в незнакомых словах начинает встречаться все больше знакомых.
18. Здесь нет практически ни одного слова, за которое можно зацепиться как за что-то знакомое (как примеры, слова «проблема», «интерес» и т. д., а также названия стран, городов в европейских языках очень схожи).
19. Хотя имеется несколько слов, которые даже в русском звучат похоже. Это чай (chá), кофе (kāfēi), и мама и папа (māma и bàba).
20. Для каждого члена семьи имеется отдельное слово: для старшего и младшего брата, для старшей и младшей сестры, для дедушки и бабушки.
21. А уж то, как они извращаются над названиями других стран и городов, над иностранными именами… Украина — 乌克兰 [wūkèlán], Россия — 俄罗斯 [éluósī] и т. д. Это те страны, для которых обозначения не нашлось, и подбирались иероглифы, максимально похожие по звучанию.
22. Но есть и те страны, для которых нашлись обозначения: США — 美国 (měiguó), Англия — 英国 [yīngguó], Франция — 法国 [fǎguó]. Странность в том, что разбирая по иероглифам, Америка — прекрасная страна, Англия — героическая страна, Франция — законная страна, Китай — срединная страна (中国 [zhōngguó]).
23. Не существует китайских клавиатур. Все они вводятся пиньином — вы набираете латиницу (как в примерах выше) и циферкой выбираете нужный иероглиф. Все очень просто.
Теперь перейдем к более интересному — китайским людям.
24. Все знают, что население Китая — самое большое на Земле (более 1.3 млрд человек). Но распределено оно крайне неравномерно. Из территории Китая можно спокойно вывести 50–60 процентов территории, и население практически не изменится. Это Синьцзян-Уйгурский округ, Тибет и Внутренняя Монголия. 90% населения сосредоточено в прибрежной зоне.
25. В Китае самое большое количество городов-миллионников на планете — более двадцати.
26. В силу огромного населения масштабы в Китае сильно смещены. Например, Аньшань (город, где я сейчас учусь) в провинции Ляонин насчитывает 4 млн жителей. Но это жуткая деревня по их меркам. Для меня это дико: идёшь по центральной улице и не видишь солнца из-за небоскребов, а тебе говорят, что ты в деревне.
27. Европейцы для китайцев — как приезд Скорпионс в деревню Гадюкино. Это больше, чем шок. Мне иногда страшно (а иногда приятно) гулять по городу и паркам, когда дети кричат «смотри, иностранец», тебя приглашают сфотографироваться, очень красивые девушки прямо глаз не сводят (хотя красавчиком я не являюсь, да и БМВ Х6 у меня нет). В последнее время в регионах, часто посещаемых иностранцами, все меняется, но в деревне (хоть и с небоскребами) остается по-прежнему.
28. Люди здесь чрезвычайно нечистоплотны. Абсолютно нормальным является курение в столовых и в коридорах университета, бросание всего себе под ноги, плевание и харкание куда ни попадя. Но, что удивительно, везде чисто. Ибо гигантская армия дворников убирает всё.
Материал взят: Тут