Список распространенных английских идиом ( 11 фото )
- 12.02.2020
- 3 596
В наше прогрессивное время даже стыдно не знать английский язык, или, хотя бы не пытаться его выучить. Кто-то с переменным успехом посещает языковые курсы, кто-то всё время откладывает, а кто-то и вовсе надеется, что развитие технологий сделает знание языков бесполезным.
Мы же в редакции «Так Просто!» уверены, что изучение иностранного языка — занятие не только нужное для разных сфер жизни, но и полезное для умственного развития самого человека. А потому находить ежедневно немножко времени и сил для изучения того же английского языка — хорошая инвестиция в самого себя.
И сегодня мы предлагаем идиомы на английском языке с переводом. Они точно помогут лучше понять логику англоязычных людей. К тому же ты сможешь сделать свою речь более живой и выразительной.
Английские идиомы с переводом
Можно уверено разбираться в грамматике, но если полениться выучить самые ходовые устойчивые выражения англоязычных людей, то толку от знания грамматических правил будет мало. Всё потому что британцы и американцы просто обожают насыщать свою речь идиомами, которые способны загнать в угол русскоязычного человека.
Поэтому перевод идиом с английского на русский поможет лучше разобраться с пресловутой английской логикой, а также понять, что же на самом деле имеют ввиду герои твоих любимых фильмов и сериалов, когда употребляют эти непонятные конструкции. Для удобства разделим всё по темам.
Погода
Мы же в редакции «Так Просто!» уверены, что изучение иностранного языка — занятие не только нужное для разных сфер жизни, но и полезное для умственного развития самого человека. А потому находить ежедневно немножко времени и сил для изучения того же английского языка — хорошая инвестиция в самого себя.
И сегодня мы предлагаем идиомы на английском языке с переводом. Они точно помогут лучше понять логику англоязычных людей. К тому же ты сможешь сделать свою речь более живой и выразительной.
Английские идиомы с переводом
Можно уверено разбираться в грамматике, но если полениться выучить самые ходовые устойчивые выражения англоязычных людей, то толку от знания грамматических правил будет мало. Всё потому что британцы и американцы просто обожают насыщать свою речь идиомами, которые способны загнать в угол русскоязычного человека.
Поэтому перевод идиом с английского на русский поможет лучше разобраться с пресловутой английской логикой, а также понять, что же на самом деле имеют ввиду герои твоих любимых фильмов и сериалов, когда употребляют эти непонятные конструкции. Для удобства разделим всё по темам.
Погода
- Lightning-fast — молниеносный.
- Face like thunder — мрачнее тучи.
- Storm in a teacup — буря в стакане воды, много шума из ничего.
- Chase rainbows — бежать за недостижимым.
- As right as rain — всё в порядке.
- Bolt from the blue — как гром среди ясного неба.
- Rain cats and dogs — лить как из ведра.
- For a rainy day — на черный день.
- Under а cloud — под подозрением.
- Weather the storm — пережить трудное время.
- Cost a fortune — стоить очень много.
- A piece of the pie — доля в чем-то.
- Be in the red — быть в долгах.
- Make a bundle — заработать много денег.
- Break the bank — потратить большую сумму.
- On the breadline — за чертой бедности.
- Nest egg — заначка.
- Look like a million dollars — чудесно выглядеть.
- At all costs — любой ценой.
- Be flush with money — жить в роскоши.
- Take your time — не торопиться.
- All in good time — всему свое время.
- To serve time — отбывать тюремный срок.
- Beat the clock — завершить дело до дедлайна.
- Against the clock — спешить сделать что-то вовремя.
- Let the grass grow under one’s feet — тратить время впустую.
- Museum piece — старомодная вещь.
- Give someone a hard time — усложнять кому-то жизнь.
- For donkey’s years — с незапамятных времен.
- The big time — большой успех.
- Monkey business — проделки, бесполезная работа.
- Top dog — победитель по жизни.
- Eat like a horse — обладать волчьим аппетитом.
- Be as busy as a bee — работать как пчела.
- Be black sheep — быть белой вороной.
- When pigs fly — когда рак свистнет.
- As poor as a church mouse — без гроша за душой.
- Have a tiger by the tail — бросить вызов судьбе.
- Eager beaver — усердный работник.
- Cold fish — бесчувственный человек.
- As cool as a cucumber — хладнокровный человек.
- Go bananas — сходить с ума от радости.
- Big cheese — важная персона.
- Egghead — интеллектуал, умник.
- Hot potato — актуальная тема.
- Have egg on one’s face — иметь глупый вид.
- Bad apple — плохой человек.
- Tough cookie — сорвиголова, хулиган.
- Eat one’s words — забирать свои слова назад.
- Couch potato — лентяй.
- To be tied to one’s wife’s apron-string — быть подкаблучником.
- Quake in one’s boots — трястись от страха.
- Laugh up one’s sleeve — втихаря посмеиваться.
- Keep one’s shirt on — оставаться спокойным.
- Walk a mile in one’s shoes — побыть на месте другого человека.
- Hit below the belt — нечестно поступать.
- Comfortable as an old shoe — очень комфортный, удобный.
- Dressed to the teeth — элегантно одеться.
- Birthday suit — быть полностью голым.
- Deep pockets — богатый человек.
- A purple patch — удачная полоса.
- White night — ночь без сна.
- Lily-white reputation — кристально чистая репутация.
- White lie — ложь во спасение.
- To see red — страшно разозлиться.
- To catch red-handed — поймать на горячем.
- Red tape — бюрократическая волокита.
- Green winter — зима без снега.
- Black eye — синяк под глазом.
- To cry the blues — прибедняться.
- Old hand — мастер в каком-то деле.
- Button one’s lip — помалкивать.
- To be not just a pretty face — быть и красивым, и умным.
- Breathe down someone’s neck — стоять над душой.
- Be all eyes — быть внимательным наблюдателем или слушателем.
- With the naked eye — невооруженным взглядом.
- Count noses — посчитать присутствующих людей.
- Blood runs cold — кровь стынет в жилах.
- All skin and bone — страшно худой.
- Don’t lift a finger — пальцем о палец не ударит.
- To come again — повторять, делать еще раз.
- To keep the pot boiling — энергично работать.
- Sell someone out — сдать кого-то с потрохами.
- To be fixed for a life — хорошо устроиться.
- Steal the show — привлечь всеобщее внимание.
- To go the extra mile — работать лучше, чем от тебя ожидают.
- Blow smoke — пудрить мозги.
- Tie the knot — жениться.
- To eat somebody for breakfast — легко победить кого-то.
- To test the waters — прощупать почву.
- Couldn’t care less — чувствовать безразличие.
- To be in one’s element — быть в своей тарелке.
- On cloud nine — чувствовать себя очень счастливым.
- Jump for joy — прыгать от радости.
- Thrilled to bits — быть довольным.
- On pins and needles — страшно переживать, быть словно на иголках.
- To be in two minds — пребывать в нерешительности.
- Look on the bright side — быть оптимистом.
- Go spare — разозлиться.
- Swallow your pride — перестать обижаться.
Материал взят: Тут