Слово о кобыле и мерине ( 1 фото )

Это интересно

Знаете ли вы двух выдающихся представителей славного отряда непарнокопытных?

Слово о кобыле и мерине (1 фото)
Знаете ли вы двух выдающихся представителей славного отряда непарнокопытных? Наверняка знаете, если хотя бы чуточку знакомы с великим и могучим русский языка. Объединяет этих славных непанокопытных многое: и принадлежность к одному семейству (лошадиных), и весьма примечательная масть (сивая), и отношение к правде/истине (один врёт, другая бред несёт). Ну и кто же это? Ба, да это старые знакомые — сивый мерин и сивая кобыла, популяция которых в текущие времена многократно возросла по сравнению с временами оными. Где только этих сивых не встретишь, они и в политике, и в науках с искуйствами, и в быту, я уж не говорю о бескрайних цифровых просторах всемирной паутины, где пасутся просто неисчислимые стада сивых непарнокопытных. А поэтому настало время вывести на чистую воду сивых мерина с кобылой!

С чего начать? Пожалуй, с масти. Что там у товарища Даля на этот счёт говорится? А вот что: «Сивый, по цвету: темно-сизый, серый и седой, темный с сединой, с примесью белесоватого либо пепельного; говорится, о шерсти, масти».

Вторым пунктом рассмотрим гендерные отличия наших героев. Кобыла, она и в Греции кобыла, сиречь самка лошади. Ну а мерин, как бы это сказать поделикатнее, это лошадиное ОНО, с одной стороны вроде как жеребец, а с другой — что-то вроде смотрителя султанского/падишахского гарема. В общем конь, но без изделий Фаберже.

В функциональном смысле сивая кобыла существенно отличается от сивого мерина, поелику только несёт бред (в силу острого когнитивного диссонанса); а вот мерин нагло врёт (умышленно искажает истину).

С исторической точки зрения мерин начал своё враньё существенно раньше: уже товарищ Даль в своём Словаре в середине XIX века отметил этот факт: «Врёт как сивый мерин», а вот про бред сивой кобылы ничего не сказал, приведя только вот такую пословицу-поговорку: «Не в том сила, что кобыла сива, а в том, чтобы воду возила». Да ещё замысловатую загадку: «Сивая кобыла по торгу (по полю, по городу) ходила, по дворам бродила, к нам пришла и по рукам и пошла (сито)». А вот сивая кобыла начала нести бред, надо полагать, только с приходом XX века, когда нанюхалась кокаина. Лечить её надо, а не ругать! А мерина, чтоб не врал, учить уму-разуму надо, вразумляя кнутом и вдоль, и поперёк хребта.

Ну и на закуску несколько высокомудрых теорий о происхождении фразеологизмов «врёт как сивый мерин» и «бред сивой кобылы», выловленных на просторах тырнетов.

Первая версия, относительно правдоподобная:
Изначально с сивыми кобылами и меринами сравнивали недееспособных болтунов почтенного возраста, которые распространялись о своих былых подвигах каждому, кто желал слушать, и кто не желал. Со временем, для повышения красочности повествования эти истории обрастали новыми фантастическими подробностями, так и превратилась болтовня в ложь. И выражение стало нарицательным, применимым не только к седовласому (сивому) старику, но и к болтуну любого возраста.

Ну что сказать, вполне непротиворечивая версия.

Вторая версия, псевдоисторическая:
Согласно старой армейской байке, служил в царской России офицер, имя его история умалчивает, но фамилию он носил фон Сиверс-Меринг. Дворянин этот запомнился сослуживцам не подвигами ратными, а удивительной способностью лгать и рассказывать небылицы. В полку офицера прижилось выражение «врет как Сиверс-Меринг», смысл которого был понятен только узкому кругу служивых. Но армия не стоит на месте и, подхваченная солдатами, фраза пошла гулять по России, не утрачивая своего значения. Народ на Руси не любил непонятных слов и со временем «Сиверс-Меринг» превратился в «сивого мерина», а тут и до сивой кобылы недалеко. Ну а «врёт» и «бред» уже были созвучными синонимами.
Сетевой поэт Николай Шумов даже стишок «Немного правды и вранья о Сиверсе-Меринге» сочинил на эту тему:

Жил в России Сиверс–Меринг:
Офицер, солдат, герой.
Он на свой аршин всё мерил
И соврать любил порой.
Рассмешить и порезвиться,
Шутовской надев колпак.
Только кто же будет злиться?
Просто скажут: «Вот чудак!»
Он в условиях похода,
Чтобы скуку превозмочь,
Врал желаниям в угоду
Утром, вечером и в ночь.
Шутники в среде солдатской
Были сразу тут как тут…
Не указ король им датский,
А тем паче немец-плут!
Долго думать им не гоже,
Ведь смекалка велика.
«Сивым мерином» похоже
Окрестили чудака.
И теперь все знают точно:
Сивый мерин – как ярлык,
Что висит довольно прочно,
Коль хозяин врать привык.

Хм, хм. Оно конечно, отмечен в истории дворянский род Сиверсов, происходящий из Дании, а в конце XVII века переселившийся в Швецию, а потом и в Прибалтийский край. В России первый Сиверс появился в 1704 году в лице приехавшего из Голштинии в Шведскую Лифляндию барона Петера Вильгельма (Пётра Ивановича) Сиверса, который поступил на русский флот капитаном.
Меринги тоже в России отметились, взять к примеру Фридриха Фридриховича (Фёдора Фёдоровича) Меринга (1822–1887), одного из выдающихся киевских врачей и заслуженного профессора Киевского университета.
Да вот беда Сиверсов-Мерингов, что-то в российской истории не наблюдается и побаски про них следует считать по разряду «бред сивой кобылы».

Третья версия, бредовоблогерская:
Прославленным деятелям науки и культуры присваивают Нобелевскую премию, незадачливым — Шнобелевскую, но по крайней мере их имена связывают с какими-то достижениями. А учёному по имени Brad Steve Cobile, известному лишь в узких кругах, совсем не повезло. Умудрился он написать и опубликовать бредовую статью с научной точки зрения. А уж интерпретировать его полное имя на русский манер не составило труда. Если эта история действительно имела место, то фраза «бред сивой кобылы» значением и происхождением обязана именно ему.

Ну-ну, и кем же был этот учёный — Brad Steve Cobile? И где его можно отыскать? А только в писаниях блогеров, многие из которых тоже проходят по разряду бреда сивой кобылы.
***

Ну что сказать в завершении? Тайны русских фразеологизмов велики есть, и не всякая сивая кобыла купно с сивым мерином их открыть может.

Материал взят: Тут

Другие новости

Навигация