Отчаянные попытки перевода, которые не увенчались успехом ( 18 фото )

Это интересно




Мы уже давно привыкли к тому, что на ярлыках одежды или в инструкции к использованию товара иностранного производства был перевод на русском языке. Но порой случаются проколы. Мы собрали 17 примеров отчаянных попыток перевода, которые не увенчались успехом.

«Оставайся, мальчик, с нами, будешь «Гоблин королем»»


 Наряды для «Гоблин королев».

Я так поняла, что мотоциклы парковать нельзя, а дельфинов можно


 Непонятно что, плюс еще и дельфины.

По мнению Novate.ru, олень – это перебор


 Звучит угрожающе!

«А, то есть, когда распух язык – это нормально?


 Если что-то распухло, все идет по плану.

Некоторые блюда вызывают слишком много вопросов…


 Novate.ru от всей души желает вам попробовать «Суп из бульдозеров».

Поэтичней названия и не придумать!


 Так и хочется это пропеть!

«О, какое экзотическое сочетание!»


 Шерсть – изюминка блюда.

«О, вот и подарок для бывшего нашелся!»


 Так у людей и появляются клички.

Я прямо представила, как его готовили!


 Милое местечко и меню занимательное!

Из прочитанного становится понятно, что тут не любят ослов и вся еда «сжигает»


 Про «любовь» к ослам и сжиганию.

Короче, мы открылись!


 Черная земля наступает.

Думаю, это выглядело бы эффектно и без подарочной упаковки!


 Таинственный Хун Мудань в подарок!

Никак не разберу, что у них там: шторы, куртки или чай?


 Красиво, сердито к чаю.

Так что если начали, курите до последнего!


 Начатое не бросают!

Хотелось бы взглянуть на это чудо…


 Что это и зачем?

Мороженое, заряженное на благополучие!


 «А мороженое точно благополучное?»

Кажется, представители Avon добрались и сюда!


Изъяснились, как смогли.

Материал взят: Тут

Другие новости

Навигация