Rambler's Top100
sanderkelevra

Об играх по мотивам, непереводимых шутках и последней серии мультфильма (16 фото)

3 сентября 2018 года выходит последняя серия мультсериала Adventure Time, известного у нас как «Время приключений». В связи с этим мы пообщались с Райаном Нортом, канадским сценаристом, работавшим над комиксом «Время приключений» с 2012 по 2014-й, а в этом году вернувшийся в комикс для того, чтобы написать его последний, 75 выпуск. Комикс удостоился самой престижной награды индустрии — Премии Уилла Айснера, — а работа Норта пользуется очень хорошей репутацией (в том числе и в России) за верность духу оригинала. Помимо этого Норт сотрудничал и с Marvel над комиксом про Девушку-белку в разгар очередной серии перезагрузок, с чем тоже связана забавная история.

1Об играх по мотивам, непереводимых шутках и последней серии мультфильма арт-проект, интервью, время приключений, райан норт

2Об играх по мотивам, непереводимых шутках и последней серии мультфильма арт-проект, интервью, время приключений, райан норт

о финале «Времени приключений»

Загрузка...

3Об играх по мотивам, непереводимых шутках и последней серии мультфильма арт-проект, интервью, время приключений, райан норт

Да, всегда хочешь, чтобы твой любимый сериал продолжался вечно — особенно когда ты над ним работаешь и тебе это нравится. Но мне кажется, что любая история запоминается прежде всего финалом.

Когда речь заходит о «Гамлете», сразу вспоминают последнюю сцену — в которой все умирают! Я не говорю, что во «Времени приключений» тоже все умрут, но…

Правильная концовка важна, и самое крутое тут то, что все люди, работающие над сериалом, знали, что конец неизбежен, и могли под это затачивать сценарий — им дали время завершить все линии. Обычно сериал внезапно отменяют, он пропадает с экранов, и сюжет очень неприятно обрывается. 8 лет в эфире, 10 сезонов — это и правда огромная продолжительность для мультфильма. «Симпсоны» дольше в эфире, но большинство мультсериалов столько не длятся. Да и качество там падает…

Во «Времени приключений» сценаристам дают столько творческой свободы, что в поздних сезонах это действительно более качественный мультфильм, чем в ранних. Это же справедливо и для комикса — мне разрешили делать все, что я хочу, главное, чтобы было весело. Именно свобода рассказывать любые истории без всяких препятствий на пути позволяет сохранять высокое качество на протяжении длительного времени.

о возвращении для работы над последним выпуском комикса

4Об играх по мотивам, непереводимых шутках и последней серии мультфильма арт-проект, интервью, время приключений, райан норт

Да, в комиксе у нас была похожая ситуация… они у меня спросили: хочешь поработать над финальным выпуском? Я ответил — «конечно, хочу!», но там были и другие сценаристы — я, Крис Хэйстингс и Марико Тамаки.

Мы все вместе сели, подумали, разбили сюжет на три части… Было очень здорово вернуться и получить возможность рассказать еще одну, последнюю историю — ведь обычно такая возможность не предоставляется ни в мультфильмах, ни в комиксах.

как попасть в комикс по «Времени приключений»

5Об играх по мотивам, непереводимых шутках и последней серии мультфильма арт-проект, интервью, время приключений, райан норт

Я выпускал мой собственный веб-комикс Dinosaur Comics в течение 10 лет, и одна из редакторов комиксов Adventure Time, Шэннон Уотерс, была знакома с моим творчеством… и они решили — «давайте наймем этого парня с комиксом о динозаврах, он вроде крутой»!

На первый взгляд все очень просто — они стрельнули мне имэйл с предложением, я согласился. Но на самом деле, конечно, я просто очень долго пилил свой комикс и этим доказал, что могу справляться с дедлайнами и смешно шутить. В таких ситуациях уже компании приходят к авторам, а не авторы — к компаниям.

В то время я уже был фанатом мультфильма… И самое забавное — когда «Время приключений» только начиналось, Пендлтон Уорд звал меня в Лос-Анджелес в штатные сценаристы сериала. Но я не мог переехать в другой город по личным обстоятельствам… и тут вдруг мне все-таки предоставили второй шанс! Комиксы-то можно писать где угодно, в Лос-Анджелес переезжать не нужно.

о том, как заставить персонажей мультфильма «звучать» на бумаге

6Об играх по мотивам, непереводимых шутках и последней серии мультфильма арт-проект, интервью, время приключений, райан норт

Конечно, голоса — это огромная часть обаяния мультфильма. Когда я пишу строчку диалога, я просто представляю, как ее проговаривают актеры — Шэйда, Джон ДиМаджио…

Но есть исключение: для Принцессы Пупырки, у которой такой характерный, специфический голос, я буквально проговаривал каждую реплику вслух, пытаясь ее имитировать. Для других персонажей у меня все хорошо звучало в голове, но в случае с ППК приходилось самому подражать ее манере речи. Трудный, но великолепный персонаж.

о величайшем триумфе комикса

7Об играх по мотивам, непереводимых шутках и последней серии мультфильма арт-проект, интервью, время приключений, райан норт

8Об играх по мотивам, непереводимых шутках и последней серии мультфильма арт-проект, интервью, время приключений, райан норт

9Об играх по мотивам, непереводимых шутках и последней серии мультфильма арт-проект, интервью, время приключений, райан норт

10Об играх по мотивам, непереводимых шутках и последней серии мультфильма арт-проект, интервью, время приключений, райан норт

11Об играх по мотивам, непереводимых шутках и последней серии мультфильма арт-проект, интервью, время приключений, райан норт

Я думал, что будет очень трудно работать на компанию по лицензии. Я пишу комикс, теоретически его нужно сдавать редактору, которая сдаст его другому редактору, который должен показать результат Cartoon Network и Пену Уорду… всем этим людям, каждый из которых может сказать «нет». Но на самом деле мне никто этого не говорил! Они меня только подбадривали.

Ну и самое приятное — Пен мне писал сообщения, в которых рассказывал, что произойдет в сериале в ближайшее время. И я такой: «Круто, очень смешно, спасибо большое!» Так что я зря беспокоился. Может быть, мне просто повезло, но мне показалось, что владельцам интеллектуальной собственности было так же интересно читать комикс, как мне — его писать. «Наконец-то хороший контент, который делает кто-то еще!»

Лично мой любимый комикс — даже не первый выпуск «Времени приключений», а тридцатый, в котором все персонажи рисуют свои комиксы, в том числе Принцесса Пупырка и Принцесса Баблгам. Это был очень трудный выпуск технически, с участием такого количества художников… Но вся команда решила — «давайте сделаем это! Безумный выпуск будет». Арт-проект.

В последнее время ситуация меняется, но пару лет назад комиксы по лицензии воспринимались как очень грубые попытки заработать побольше денег. А мы сделали фактически арт-комикс — с собственным голосом, собственной душой… Меня это очень, очень впечатлило. И мы ведь за этот выпуск получили Премию Айснера!

об играх по «Времени приключений»

12Об играх по мотивам, непереводимых шутках и последней серии мультфильма арт-проект, интервью, время приключений, райан норт

Я играл в одну, на DS… Как автору комикса, очень странно играть во что-то со знакомыми героями — вот они, мои парни…, но реплики и приключения им придумывает кто-то другой. Чувствуешь себя… ну, как будто это твои дети — хотя дети на самом деле даже не твои, а усыновленные… причем на короткий срок!

о непереводимости большинства шуток Adventure Time

13Об играх по мотивам, непереводимых шутках и последней серии мультфильма арт-проект, интервью, время приключений, райан норт

Мне приходится писать моим переводчикам письма с извинениями… Герои и комикса, и мультфильма общаются друг с другом в настолько своеобразной, уникальной манере, что просто сесть и перевести это нельзя. Мне кажется, работа переводчика — одна из самых сложных в литературной сфере, потому что надо взять то, что уже написано, вычленить самую суть, ядро, а потом как-то передать его на языке, где большинство составляющих этого ядра просто-напросто отсутствуют.

Практически приходится писать самому! Английский — база, на котором строится совершенно новая конструкция. Уверен, если взять любой из моих комиксов, переведенных на русский, и попытаться перевести обратно через Google Translate, содержимое меня сильно удивит.

о российской популярности «Времени приключений»

14Об играх по мотивам, непереводимых шутках и последней серии мультфильма арт-проект, интервью, время приключений, райан норт

Мне кажется, что сама концепция этого мира с приключениями универсальная: мечи, щиты, полеты в космос. Подземелья и драконы — это переводится. Но также популярность Adventure Time в России свидетельствует о том, что переводчики со своей работой справляются — они не столько переводят, сколько адаптируют, как вы сказали, создают альтернативную реальность, в которой Джейк с Финном родились и выросли в России и используют местные культурные аналоги. Это же очень круто!

Это похоже на то, через что мне пришлось пройти с комиксом, адаптируя формат телешоу с его 11-минутными сериями под арки из 4 выпусков, где гораздо больше места, простора для развития сюжета. Как и в переводе, берутся основные строительные блоки из оригинала, а потом нужно думать, как сделать из них что-то новое, но явно связанное с первоисточником. Это все еще «Время приключений» — просто в другой вселенной.

о работе на Marvel

15Об играх по мотивам, непереводимых шутках и последней серии мультфильма арт-проект, интервью, время приключений, райан норт

16Об играх по мотивам, непереводимых шутках и последней серии мультфильма арт-проект, интервью, время приключений, райан норт

Да, мне действительно пришлось перезагрузить собственную серию. Мы успели написать 8 выпусков в нашем ребуте The Unbeatable Squirrel Girl, когда в Marvel Comics приняли решение начать все серии с первого выпуска… еще раз все перезагрузить! (В рамках ребрэндинга All-New, All-Different Marvel в 2015 году, — ред.)

Я подумал — «ну, далеко мы не ушли, менять особо нечего». Так что мы ничего менять не стали — просто еще раз поставили единицу на обложку. И по условиям общей перезагрузки все комиксы должны были прыгнуть вперед на 8 месяцев (из-за кроссовера Secret Wars, — ред.). Так что наша героиня стала из студентки первого курса информатики студенткой второго курса информатики. Это вообще было единственное изменение!
0
  • 0
  • 69
Обнаружили ошибку?
Выделите проблемный фрагмент мышкой и нажмите CTRL+ENTER.
В появившемся окне опишите проблему и отправьте уведомление Администрации.
Нужна органическая вечная ссылка из данной статьи? Постовой?
Подробности здесь

Добавить комментарий

  • Внимание!!! Комментарий должен быть не короче 40 и не длиннее 3000 символов.
    Осталось ввести знаков.
    • angelangryapplausebazarbeatbeerbeer2blindbokaliboyanbravo
      burumburumbyecallcarchihcrazycrycup_fullcvetokdadadance
      deathdevildraznilkadrinkdrunkdruzhbaedaelkafingalfoofootball
      fuckgirlkisshammerhearthelphughuhhypnosiskillkissletsrock
      lollooklovemmmmmoneymoroznevizhuniniomgparikphone
      podarokpodmigpodzatylnikpokapomadapopapreyprivetprostitequestionrofl
      roseshedevrshocksilaskuchnosleepysmehsmilesmokesmutilisnegurka
      spasibostenastopsuicidetitstorttostuhmylkaumnikunsmileura
      vkaskewakeupwhosthatyazykzlozomboboxah1n1aaaeeeareyoukiddingmecerealguycerealguy2
      challengederpderpcryderpgopderphappyderphappycryderplolderpneutralderprichderpsadderpstare
      derpthumbderpwhydisappointfapforeveraloneforeveralonehappyfuckthatbitchgaspiliedjackielikeaboss
      megustamegustamuchomercurywinnotbadnumbohgodokaypokerfaceragemegaragetextstare
      sweetjesusfacethefuckthefuckgirltrolltrolldadtrollgirltruestoryyuno
×
Уже уходишь? Может быть, заинтересуют эти посты?
Олина заправка (19 фото)
₯ ₰ 19.09.18 (13 фото)
Тюрьма КГБ в Вильнюсе (32 фото)
“Исчезновение Статуи Свободы” (1 фото + 1 видео)
Хочу белую и пушистую! (1 фото)
Анджелина Джоли с сыном отправилась пообедать (3 фото)
Лучший советский фантастический фильм. Второй тур (1 фото)
«Что, если бы…», которые могли изменить ход Второй мировой войны (1 фото)
Внимание!!! Интернет ресурс Шняги.НЕТ может содержать контент, запрещенный к просмотру лицам не достигшим 18 летнего возраста.